Yoga Vidya Kirtanhefts Beiträge (380)

Sortieren nach

We Are Walking In the Light Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. We Are Walking In the Light ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne We Are Walking In the Light, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 531, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

We are walking in the light,
in the light in the light,
We are walking in the light,
in the light of God.
In the light (7x) ... of God
Wir wandern in dem Licht ... von Gott
Nous marchons dans la lumiere ... de Dieu
Caminandos en la lux ... de Dios
Caminiamo nella luce ... di Dio
Bo Nel-cha Ba-Zohar Ba-Zohar Ba-Zohar
Bo Nel-cha Ba-Zohar Bezohar Hashem


250px-MahadeviLotus3blauwei.jpg?width=200


Erläuterungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


We are Walking in the Light ist ein englischsprachiges Lied, das vermutlich aus Afrika stammt, und in verschiedenen Melodien auf der ganzen Welt gesungen wird.

Erläuterungen zum We Are Walking In the Light

We Are Walking In the Light Bedeutung und Herkunft

„We are walking in the light“ ist eines der Lieder, die es aus christlicher Kirche ins Yoga Vidya Kirtan-Heft geschafft haben. „We are walking in the light“ ist ursprünglich ein afrikanisches Lied, in Südafrika entstanden. Es war ursprünglich geschrieben in Zulu-Sprache, „We are walking in the light“ war „Siyahamba“. Es gibt es auch in Spanisch, in Deutsch, auf Englisch, auf Französisch und auch auf Hebräisch. Und so wird in diesem Lied ausgedrückt, die Einheit der Menschheit. Es gibt so viele verschiedene Ausdrucksformen des Göttlichen und es gibt so viele verschiedene Menschen, die verschiedene Farben, verschiedene Formen, verschiedene Größen haben, verschiedene Charaktere. Aber wir alle haben eines gemeinsam, wir wandern in dem Licht Gottes. „We are walking in the light, in the light, in the light, we are walking in the light, in the light of God. Wir wandern im Licht Gottes oder wir gehen im Licht Gottes. Wir gehen im Licht Gottes, im Licht Gottes.“ Und so singen wir auch gerne bei Yoga Vidya dieses Lied in den verschiedenen Sprachen, wir singen es normalerweise auf Englisch, auf Deutsch, auf Französisch, manchmal noch auf Spanisch und auf Hebräisch. Und vielleicht sollten wir es auch mal auf Zulu singen, denn das ist die ursprüngliche Sprache, wo es dann eben heißt: „Siyahamba ekukhanyeni kwen-khos yoyo. Wir wandern im Licht, wir wandern im Licht, wir wandern im Licht von Gott.“

We Are Walking In the Light Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des We Are Walking In the Light. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699414100?profile=original

We Are Walking In the Light Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium We Are Walking In the Light, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von We Are Walking In the Light

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

We Are Walking In the Light ist ein Amerikanisches Lied,. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist We Are Walking In the Light

Hier findest du alle Youtube Videos zum We Are Walking In the Light

Mehr lesen...

Shma Yisrael Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Shma Yisrael ist ein Hebräisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Shma Yisrael, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 530, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Shma Yisrael Adonai Eloheinu
Adonai Ehad



250px-Yarmulke-und-Menorah-Judentum.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Shma Israel Adonai Elohenu ist das heiligste der jüdischen Gebete. Man kann es auch yogisch-vedantisch interpretieren. Shama Israel Adonai Elohenu gibt es in zahlreichen verschiedenen Melodien, ruhiger und rhythmischer, meditativer oder eindringlicher.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Shma Yisrael

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Shma Yisrael übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Shma Yisrael

Höre, oh Israel, Gott der Herr, Gott der Herr, ist eins.

Shma Yisrael Bedeutung und Herkunft

„Shma Yisrael“ ist der zentrale Bestandteil des jüdischen Gebetes. „Shma Yisrael“ gilt als das wichtigste Gebet im Judentum. „Shma Yisrael“ umfasst die monotheistische Essenz des Judentums und damit den Zentralkontext der Tora, in welcher auch die Kernbotschaft der Nächstenliebe gebettet ist. Der volle Text ist: „Shma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Ehad.“ Was bedeutet: „Shma Yisrael, höre, Oh Israel, Adonai Eloheinu, Adonai, also Gott, ist eins.“ Und: „Adonai Ehad. Gott ist eins.“ „Shma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Ehad.“ Also, Adonai, der Herr, ist Gott. Und „Adonai Ehad“ heißt „Gott ist eins“. Und damit entspricht dieses Lied eigentlich allem. Yisrael kann man natürlich auch interpretieren, nicht einfach nur das Land Israel, auch nicht das Volk Israel, sondern Yisrael ist letztlich die ganze Menschheit in diesem Sinne.
Man kann sagen: „Oh Menschheit, höre, es gibt Gott und dieser Gott ist eins. Er hat so viele verschiedene Namen, so viele verschiedene Formen, er hat so viele verschiedene Ausdrucksformen. Aber egal, wie man das Göttliche verehrt, es gibt nur einen einzigen Gott, es gibt nur ein Göttliches. Das Göttliche mag als männlich, als weiblich verehrt werden, es mag mit Form, ohne Form verehrt werden, man kann ihm Namen geben oder auch nicht Namen geben, man mag den Namen Gottes für heilig halten oder auch für unaussprechbar, letztlich, hinter allem gibt es eine göttliche Wirklichkeit.“ In diesem Sinne: „Höre, Oh Menschheit, hört alle, es gibt Gott und Gott ist eins. Und in dieser Einheit Gottes ist die Einheit der gesamten Schöpfung. „Shma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Ehad.“ Es gibt viele Melodien, die man damit verbinden kann. Man kann dieses Gebet auch einfach rezitieren, man kann es aber auch singen und bei Yoga Vidya singen wir es gerne in einer Melodie, die auch in Israel recht populär ist. „Shma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Ehad.“

Shma Yisrael Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Shma Yisrael. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699422664?profile=original

Shma Yisrael Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Shma Yisrael, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Shma Yisrael

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Shma Yisrael ist ein Hebräisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Shma Yisrael

Hier findest du alle Youtube Videos zum Shma Yisrael

Mehr lesen...

Sing Thee the Name Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Sing Thee the Name ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Sing Thee the Name, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 529, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Sing thee the Name of the Lord
Praise, praise the Name of the Lord
Hallelu Hallelu Halleluya
Om Namo Bhagavate Sivānandāya
Sadgurunathāya
Namah Shivāya
Hare Rama ... Hare Krishna ...
Lobsingt die Namen des Herrn
Chantez la gloire de Dieu


250px-Lotus_wasser.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Sing Thee the Name of the Lord - lobsinget den Namen Gottes, so heißt dieses Lied, das in mehreren Sprachen gesungen werden kann.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Sing Thee the Name

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Sing Thee the Name übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Sing Thee the Name

Lobsinge den Namen Gottes.

Sing Thee the Name Bedeutung und Herkunft

„Sing thee the Name of the Lord“ ist ein Lied, das verschiedene Verse hat, mit verschiedenen Sprachen, welches ausdrückt, dass Menschen verschiedener Nationen, Sprachen, Kulturen verbunden sind in dem Singen Gottes, im Lobpreis Gottes, in der Verehrung Gottes. „Sing thee the Name of the Lord“, das heißt, „singe die Namen Gottes“ oder „singe den Namen Gottes“. „Praise, praise the Name oft the Lord. Lobpreise den Namen Gottes. Hallelu Hallelu Halleluja.” Halleluja heißt ja auch „lobt, singt den Namen Gottes”, „preise den Namen Gottes”. Im Grunde genommen kann man sagen, „Sing thee the Name of the Lord“ ist die Übersetzung des hebräischen „Halleluja“. Dann, „lobsinget den Namen des Herrn“ oder „lobsinge die Namen von Gott“. Bei Yoga Vidya sprechen wir seltener von „der Herr“, das klingt so ein bisschen herrisch und drückt etwas mehr, man kann sagen, das Männliche aus, wir sagen einfach, „lobsingt die Namen von Gott“. „Chantez la gloire de Dieu“, das heißt, „singt den Ruhm Gottes“. Und man kann dort auch verschiedene Mantras einführen, z.B.: „Om Namo Bhagavate Sivanandaya. Ehrerbietung unserem Meister Swami Sivananda.“ Er ist Satguru, er ist der große Weisheitslehrer, er ist Natha, großer Meister. Und dann können wir singen: „Om Namah Shivaya. Ehrerbietung an Shiva.“ „Hare Rama Hare Krishna“, das Maha Mantra. Man kann auch weitere Strophen einfügen mit anderen Sprachen. Es ist daher auch ein Lied, das man gerade singen kann, wenn Menschen aus verschiedenen Ländern dabei sind. Das ist auch immer schön in einer Ashram-Umgebung, sich verbunden zu fühlen mit Menschen aus aller Welt und gemeinsam das Lob Gottes zu singen, sich im gemeinsamen Singen verbunden zu fühlen. So wie Swami Vishnu gerne ein altes englisches Sprichwort zitiert hat: „Unity we live, divided we perish. Verbunden und in Einheit werden wir überleben, und getrennt, in Trennung werden wir untergehen.“ Und so ist es immer wieder wichtig, sich bewusst zu machen: „Ja, wir sind miteinander verbunden.“ Verschiedene Religionen, verschiedene Kulturen, Menschen verschiedener Sprachen, Rassen, Nationen sind letztlich alle verbunden. Wir sind verbunden auf einem Planeten, wir sind verbunden auf dieser Erde, wir sind verbunden als Kinder Gottes, wir sind auch verbunden als solche, die nach einer höheren Wirklichkeit streben. Und letztlich sind Menschen aller Religionen und spiritueller Traditionen darin verbunden, dass sie gemeinsam Gottes Lob singen, dass sie gemeinsam Gott verehren, dass sie gemeinsam Gott erfahren wollen. „Mögen wir nicht streiten über Religionen, über Gott, mögen alle Menschen aller Kulturen und Religionen in Liebe sich miteinander verbunden fühlen, und mögen alle erkennen, dass das Gemeinsame so wichtig ist, und dass das Trennende die Schönheit vielleicht ausmacht des Kunterbunten, aber das Essentielle die Einheit und die Verbundenheit ist.“

Sing Thee the Name Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Sing Thee the Name. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699422081?profile=original

Sing Thee the Name Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Sing Thee the Name, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Sing Thee the Name

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Sing Thee the Name ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Sing Thee the Name

Hier findest du alle Youtube Videos zum Sing Thee the Name

Mehr lesen...

Amazing Grace Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Amazing Grace ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Amazing Grace, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 528, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Amazing Grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
was blind, but now I see.
Twas Grace that taught my heart to fear,
and Grace my fears relieved.
How precious did that Grace ap-pear,
The hour I first believed!
Through many dangers, toils and snares
I have already come.
Tis Grace hath brought me safe thus far.
And Grace will lead me home.
The Lord has promised good to me.
His word my hope secures.
He will my shield and portion be,
As long as life endures.
Yea, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall possess, within the veil
A life of joy and peace.

250px-Lagerfeuer_nachts.jpg?width=200


Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Amazing Grace ist eines der beliebtesten Gospel Lieder. Dieses Lied stammt zwar ursprünglich aus England - wird aber in Amerika und in Europa oft von Gospel Chören gesungen.

Amazing Grace Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Amazing Grace

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Amazing Grace übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Amazing Grace

Unglaubliche Gnade,
wie süß der Klang,
die einen armen Sünder wie mich errettete!
Ich war einst verloren,
aber nun bin ich gefunden,
war blind, aber nun sehe ich.

Es war Gnade,
die mein Herz Furcht lehrte,
und Gnade
löste meine Ängste;
wie kostbar
erschien diese Gnade
zu der Stunde,
als ich erstmals glaubte!

Durch viele Gefahren,
Mühen und Schlingen
bin ich bereits gekommen;
es war Gnade,
die mich sicher so weit brachte,
und Gnade
wird mich heim geleiten.

Der Herr
hat mir Gutes versprochen,
sein Wort
macht meine Hoffnung fest;
er wird mein Schutz
und Anteil sein,
so lang das Leben andauert.

Ja, wenn dieses Fleisch
und Herz versagen werden,
und das sterbliche Leben
endet,
werd' ich in Demut führen,
ein Leben
voll Freude und Frieden.

Amazing Grace Bedeutung und Herkunft

„Amazing Grace“ ist eines der bekanntesten spirituellen Lieder, religiösen Lieder. Es ist zunächst mal ein christliches Lied und enthält auch einige Strophen, die wir bei Yoga Vidya nicht singen, weil sie sich etwas stark nur auf das Christliche beziehen, aber die meisten dieser Strophen in diesem Lied sind so, dass Menschen aller Religionen es singen können.
Das Wort „Amazing Grace“ heißt ja auch „erstaunliche Gnade“ oder „unglaubliche Gnade“, es wurde von John Newton komponiert. Er war am 10. Mai 1748 in schwere Seenot geraten und nachdem er an Gott sich gewandt hatte, wurde er gerettet. Und ab da behandelte er auch die Sklaven menschlicher, denn er war der Kapitän eines Sklaven-Schiffes. Schließlich erkannte er, dass das gar nicht geht, als christlicher Geistlicher dort ein Sklaven-Schiff zu leiten und so wurde er anschließend einer derjenigen, die die Sklaverei bekämpften. Damit war er schon relativ früh. Zusammen mit William Wilberforce engagierte er sich, um die Sklaverei zu bekämpfen. Und so ist dieses „Amazing Grace“ ein Ausdruck der tiefen Gnadenerfahrung. Und es drückt auch tatsächlich aus, der John Newton erkannte, dass er vorher Schlimmes gemacht hatte, dass er vorher sehr Unethisches gemacht hatte, nämlich als Kapitän eines Sklaven-Schiffes war er sicherlich verantwortlich für Dutzende, wahrscheinlich für Hunderte von Toten und sicherlich für die Quälerei von Hunderten, vielleicht von Tausenden von Menschen.
So hatte er auch gute Gründe, sich nachher irgendwo zu bedanken dafür, dass er gerettet worden ist, obwohl er vorher so Schlimmes gemacht hatte. Er wurde zweifach gerettet, gerettet aus ethischen Verfehlungen und gerettet aus Seenot. Und dieses „Amazing Grace“ ist heute eines der beliebtesten Kirchenlieder und spirituellen Lieder. Es sagt, „erstaunliche Gnade - Amazing Grace“. Es gibt dort auch eine schöne Übersetzung, vielleicht ist sie nicht ganz so schön: „Erstaunliche Gnade, wie süß der Klang, die einen armen Sünder wie mich errettete. Ich war einst verloren, aber nun bin ich gefunden, war blind, aber nun sehe ich.“
Es müsste vielleicht jemand dieses Lied nochmal auf andere Weise auf Deutsch übersetzen, dass man es auch singen kann. Ich will ein paar Worte noch sagen zur Übersetzung, jetzt nicht diese lyrische Übersetzung, die jemand anders gemacht hatte, sondern in eigenen Worten. Vielleicht will ich noch sagen, dass die Melodie, die heute verwendet wird, meistens die Melodie ist, die im Gesangbuch Southern Harmony von 1835 gemacht wurde. Und meistens wird die Melodie wahrscheinlich von James P. Carrell und David S. Clayton geschrieben.
Ich lese jetzt gerade Artikel im Internet vor, während ich hier spreche. Also, nochmals von der Bedeutung, „Amazing Grace, erstaunliche Gnade“, das drückt aus, es ist immer wieder erstaunlich, wie die Gnade Gottes Menschen berührt. „How sweet the sound, that saved a wretch like me. Wie süß ist dieser Klang von Gottes Namen, der einen armen Sünder wie mich rettete. I once was lost, ich war mal verloren, but now I am found, aber jetzt bin ich gefunden, was blind, ich war blind, but now I see. It was grace that taught my heart to fear, es war Gnade, die mein Herz Fürchten lehrte, and grace my fears relieved, und Gnade löste meine Ängste. How precious did that grace appear, wie kostbar erschien diese Gnade, the hour I first believed, in der Stunde, als ich erstmals glaubte. Through many dangers, toils and snares, I have already come, durch viele Mühen, durch viele Fallen und Gefahren bin ich schon hindurchgekommen, it was grace has brought me safe thus far, es war Gnade, die mich so weit bis jetzt sicher brachte, and grace will lead me home, und Gnade wird mich auch nach Hause leiten.
The Lord has promised good to me, Gott hat mir so Gutes versprochen, his word my hope secures, sein Wort stellt meine Hoffnung auf sichere Füße, he will my shield and portion be, er wird mein Schild und Rüstung sein, as long as life endures, so lange das Leben währt. Yes, when this flesh and heart shall fail, ja, wenn dieses Fleisch und Herz irgendwann mal versagen, and mortal life shall cease, und damit das sterbliche Leben aufhören wird, I shall possess, within the veil, dann werde ich innerhalb des Schleiers, hinter dem Schleier etwas besitzen,a life of joy and peace, ein Leben voller Freude und Frieden.“
Und dies ist ein wunderbares Lied, das wir gerne singen auch bei Yoga Vidya, und es geht sehr zu Herzen und Menschen singen es voller Freude, voller Liebe.

Amazing Grace Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Amazing Grace. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699420864?profile=original

8699420879?profile=original

Amazing Grace Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Amazing Grace, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Amazing Grace:

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Amazing Grace

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Amazing Grace ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Amazing Grace

Hier findest du alle Youtube Videos zum Amazing Grace

Mehr lesen...

We Are One In the Spirit Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. We Are One In the Spirit ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne We Are One In the Spirit, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 527, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

We are One in the spirit.
We are One in the Lord. (2x)
And we pray that all unity may one day be restored.
And they’ll know we are God’s Children by our love,
By our love,
Yes, they’ll know we are God’s Children by our love.


250px-Sonne.Sonnenuntergang.Vogel.Blackbird-sunset-03.jpg?width=200


Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


We are one in the Spirit, we are one in the Lord - ist ein Lied, das die Einheit aller Religionen und aller spirituellen Menschen ausdrückt: Wir sind alle eins im Geist, eins in der Seele, eins in Gott.

We Are One In the Spirit Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum We Are One In the Spirit

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den We Are One In the Spirit übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung We Are One In the Spirit

Wir sind eins in der Seele, wir sind eins in Gott.
Wir beten darum, dass unsere Einheit eines Tages wieder hergestellt wird.
Und durch die Kraft unserer Liebe, durch die Kraft unserer Liebe,
werden alle wissen, dass wir Gottes Kinder sind.

We Are One In the Spirit Bedeutung und Herkunft

„We are one in the spirit“ ist eine leichte Anpassung des Liedes “We are one in the spirit” von einem Autor und Komponisten namens Peter Scholtes. Peter Scholtes wurde in Evanston geboren, in Illinois und er war ein Priester in der St. Brendan's in the South Side of Chicago in den 1960er Jahren. Er leitete dort einen Jungendchor in der Kirche und er wollte eine Reihe von ökumenischen Ereignissen und Festen organisieren und dazu brauchte er natürlich auch ein Lied. Und so, eines Tages fand er dieses Lied. Er wollte eben sagen, wir sind eins im Geist Gottes. Und es sollte ein Lied sein, das verschiedene religiöse Konfessionen miteinander verbindet und ein Lied, das auch Schwarze und Weiße miteinander verbindet. Die 1960er Jahre waren ja auch die Jahre der Freiheitsbewegungen unter der amerikanischen Bürgerrechtsbewegung der Schwarzen und so wollte er dort sagen, im Geist Gottes sind wir eins. Im ursprünglichen Text heißt es: „Yes, they’ll know we are Christians by our love, by our love.“ Es war also nicht ein Lied, um alle Religionen zu verbinden, sondern um die verschiedenen christlichen Religionen und die verschiedenen Rassen miteinander zu verbinden. Es bezieht sich auch auf einen Vers aus dem ersten Korintherbrief 6.17, wo es heißt: „Wer auch immer in Gott vereint ist, der ist auch eins mit seinem Geist.“ Was heißen soll, wenn wir in Gott sind, dann sind wir auch alle miteinander verbunden.
Dieser Text wurde etwas angepasst und soll dann eben ausdrücken, wir sind alle eins in Gott, und zwar unabhängig von Religion, Nation, Kultur usw. Wir sind alle Gottes Kinder. So heißt es: „We are one in the spirit, we are one in the Lord. Wir sind eins im Geist, wir sind eins in Gott. And we pray that all unity may one day be restored. Und wir beten darum, dass alle Einheit eines Tages wieder hergestellt wird. Die Einheit zwischen allen Religionen, allen Konfessionen, allen Menschen, letztlich auch allen Wesen auf diesem Planeten. And they’ll know we are God’s Children by our love. Und sie werden erkennen, dass wir alle Gottes Kinder sind durch unsere Liebe. By our love, durch unsere Liebe, ja, sie werden alle erkennen, dass wir Gottes Kinder sind durch unsere Liebe.” Und daran kann man auch zeigen, es ist eine Aufforderung auch an alle spirituellen Traditionen, um wirklich erfahrbar zu machen, dass wir Gottes Kinder sind, ist es wichtig, dass wir Liebe zueinander entwickeln.
Einfach nur über Gott zu sprechen und andere dazu aufzufordern, an Gott zu glauben, das ist nicht ausreichend. So wie Jesus auch gesagt hat: „An ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.“ Und die Früchte heißen, dass wir uns gegenseitig Liebe schenken, Liebe geben und durch diese Liebe können alle erfahren: „Ja, es gibt Gott und wir sind alle Gottes Kinder.“ „We are one in the spirit, we are one in the Lord” ist ein Lied, das fröhlich ist, das relative flott gesungen wird, aber in einem gleichmäßigen Rhythmus, es ist eine Aufbruchsstimmung, es ist ein Optimismus, es ist so die Aussage: „Ja, wir sind eins im Geist und wir werden das auch zeigen und alle werden es merken, die ganze Welt wird es merken. Wir werden in Liebe erblühen und diese Einheit zum Ausdruck bringen.“ „We are one in the spirit. Wir sind eins in der Seele.“

We Are One In the Spirit Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des We Are One In the Spirit. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699421053?profile=original

We Are One In the Spirit Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium We Are One In the Spirit, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des We Are One In the Spirit:


Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von We Are One In the Spirit

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

We Are One In the Spirit ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist We Are One In the Spirit

Hier findest du alle Youtube Videos zum We Are One In the Spirit

Mehr lesen...

Door of My Heart Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Door of My Heart ist ein Yogananda Lied auf Englisch. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Door of My Heart, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 526, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Door of my heart,
open wide I keep for thee.
Wilt thou come? Wilt thou come?
Just this once come to me.
Will my days fly away
without seeing thee my Lord?
Night and day, night and day,
I search for thee night and day.

Meines Herzens Tür, offen halte ich sie Dir.
Kommst Du wohl, kommst Du wohl?
Ach nur einmal komm’ zu mir!
Wird entschwinden mir die Zeit,
ohne dass ich schau’ Dich, Herr?
Tag und Nacht, Tag und Nacht,
ich erwart’ Dich Tag und Nacht.


250px-Sonne.Sonnenuntergang.Vogel.Blackbird-sunset-03.jpg?width=200


Erläuterungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Door of My Heart Open Wide I Keep for Thee - dies ist ein wunderbares Lied, mit dem der Gottesverehrer, die spirituelle Aspirantin, die Sehnsucht nach der Erfahrung Gottes ausdrückt. Dieses Lied war ein Lied, das Paramahamsa Yogananda besonders geschätzt hat und das deshalb in der Kriya Yoga Tradition der Yoganananda Schüler sehr beliebt ist.

Erläuterungen zum Door of My Heart

Door of My Heart Bedeutung und Herkunft

„Door of my heart“ ist ein Lied, das gerne von Swami Yogananda, Paramahamsa Yogananda, gesungen wurde. Dieses Lied ist ein Lied, das sehr tief zu Herzen geht, das in der Tiefe des Herzens Freude entwickelt, Liede entwickelt und natürlich die Sehnsucht des Individuums ausdrückt, wirklich Gott zu erfahren. Manchmal erfährt man Gott stärker, manchmal weniger stark. Man bittet darum, dass Gott wirklich stark spürbar ist. Dieses Lied ist von Paramahamsa Yogananda, es bezieht sich auf ein bengalisches Lied, das schon etwas älter war und Paramahamsa Yogananda hat dieses Lied ins Englische übersetzt und gerne gesungen. „Door of my heart, die Tür meines Herzens, open wide I keep for thee, halte ich dir weit offen. Wilt thou come? Wirst du kommen? Wirst du kommen? Just for once come to me. Doch bitte, nur ein Mal, jetzt komm doch mal. Will my days fly away without seeing thee my Lord? Werden meine Tage verschwinden, wegfliegen, fliehen, ohne dich zu sehen, mein Gott. Night and day, night and day, I look for thee night and day. Nacht und Tag, Nacht und Tag suche ich nach dir, Nacht und Tag.“ Oder im Deutschen würde man sagen: „Tag und Nacht suche ich nach dir, Tag und Nacht schaue ich nach dir, Tag und Nacht sehne ich mich nach dir.“ Das Lied gibt es natürlich auch auf Deutsch, denn Paramahamsa Yogananda hat auch viele Anhänger in Deutschland und diese haben natürlich auch das Lied gerne auf Deutsch singen wollen. Und so heißt das Lied: „Meines Herzens Tür, offen halte ich sie Dir. Kommst Du wohl, kommst Du wohl? Ach nur einmal komm’ zu mir! Wird entschwinden mir die Zeit, ohne dass ich schau’ Dich, Herr? Tag und Nacht, Tag und Nacht, ich erwart’ Dich Tag und Nacht.“ Ich mag persönlich das Englische lieber, man merkt dort schon, da ist die Kraft des Meisters dahinter. Er hat nicht einfach nur übersetzt, sondern da steckt all diese große Gotteserfahrung, all die große Gottessehnsucht und letztlich auch all die große Gottesverbindung drin in diesem wunderbaren Lied von Paramahamsa Yogananda.

Door of My Heart Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Door of My Heart. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699420453?profile=original

Door of My Heart Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Door of My Heart, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Door of My Heart

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Door of My Heart ist ein Yogananda Lied auf Englisch. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Door of My Heart

Hier findest du alle Youtube Videos zum Door of My Heart

Mehr lesen...

Most Blessed Mother Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Most Blessed Mother ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Most Blessed Mother, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 525, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Oh Blessed Mother,
my heart is on fire.
To love and to serve Thee
is my only desire.
Ave ave ave Maria,
Ave ave ave Maria
Oh Blessed Master,
My heart is on fire.
To love and to serve Thee
is my only desire.
Shiva Shiva Sivananda Gurudev
Shiva Shiva Sivananda Gurudev.
(Oh Blessed Swami,
my heart is on fire.
To love and to serve Thee
Is my only desire.
Swāmi Swāmi Vishnu-devānanda
Swāmi Swāmi Vishnu-devānanda.
Buddhā Buddhā Sakyamuni …)


250px-Lotus2_2006.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Most blessed Mother my heart is on fire - dies ist ein wunderbar hingebungsvolles Lied an die göttliche Mutter. Oh segensreiche Mutter, mein Herz ist entflammt in Liebe zu dir.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Most Blessed Mother

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Most Blessed Mother übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Most Blessed Mother

Gesegnete Mutter, mein Herz brennt für dich.
Dich zu lieben, dir zu dienen, ist mein einziger Wunsch.
Gesegneter Meister, mein Herz brennt für dich.
Dich zu lieben, dir zu dienen, ist meine einzige Sehnsucht.

Most Blessed Mother Bedeutung und Herkunft

„Most Blessed Mother“ ist ein wunderbares Lied, um das innere Herz zu spüren und um Liebe zur göttlichen Mutter sowie auch zu Swami Sivananda zu bekommen. Dieses Lied stammt ursprünglich aus den Sivananda Yogazentren, Sivananda Yoga-Ashrams, Autor und Komponist ist unbekannt. Es ist ein Lied, das sich bezieht auf alte christliche Symbolik, „Blessed Mother“, das ist ein Name im Christentum, im evangelischen wie auch insbesondere katholischem Christentum. „Blessed Mother“, da ist natürlich die Mutter Maria gemeint, auch „Virgin Mary“ genannt, also die Heilige Maria, Mutter von Jesus. Und diese wird angerufen: „Oh gesegnete Mutter, glückselige Mutter, mein Herz ist on fire“, das heißt, „ist entzündet, brennt vor Liebe zu dir“. „To love and to serve Thee is my only desire. Dir zu dienen und dich zu lieben, das ist mein einziger Wunsch.
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria.“ „Ave“ ist Lateinisch und heißt „Ehrerbietung an“, so etwas wie auf Sanskrit „Namah“ oder „Namaha“. Und Maria ist eben die Maria. Die nächste Strophe geht dann, „Most Blessed Master“, das heißt „gesegneter Meister“, „großer Meister“, „mein Herz brennt vor Liebe zu dir, dich zu lieben und dir zu dienen, ist mein einziger Wunsch.“ „Sivananda Gurudev“, Swami Sivananda wird als Lehrer angerufen. Und so drückt dieser Kirtan aus, dass man von der Tiefe des Herzens die göttliche Mutter liebt, dass man von der Tiefe des Herzens den Meister liebt, und dass man dem Meister dienen will, der Mutter dienen will mit Liebe.
Ein Kirtan, der sehr ruhig und meditativ ist. „Most Blessed Mother“ ist ein Kirtan, der sehr sanft wirkt, aber vor allen Dingen so eine tiefe Sehnsucht der Seele zur göttlichen Mutter und zum Meister ausdrückt. Normalerweise singt man sehr ruhig und meditativ, es gab auch eine Kirtanistin bei Yoga Vidya, die hieß Omkari, und sie hat daraus einen recht flotten Kirtan gemacht im Dreivierteltakt, was auch eine besonders schöne Weise war, dieses Lied zu singen. „Most Blessed Mother, gesegnete Mutter, bitte lasse mich dir dienen, lasse mich deine Liebe spüren.“

Most Blessed Mother Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Most Blessed Mother. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699419454?profile=original

8699419690?profile=original

Most Blessed Mother Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Most Blessed Mother, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Most Blessed Mother

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Most Blessed Mother ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Most Blessed Mother

Hier findest du alle Youtube Videos zum Most Blessed Mother

Mehr lesen...

Erde mein Körper Informationen, Texte, Videos und Audio mp3s zum Mitsingen, auch zum Download. Erläuterungen zu Ursprung und Bedeutung dieses Liedes. Erde mein Körper ist ein Indianisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Erde mein Körper, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 524, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Erde mein Körper, Wasser mein Blut
Luft mein Atem und Feuer meine Seele


250px-Shakti_Irene_Jyoti-Lotus.jpg?width=200


Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen
Audio mp3, auch zum Download


Erde mein Körper, Wasser mein Blut, ist ein schamanisches Lied, ein Lied der Naturspiritualität, der Schöpfungsspiritualität.

Erde mein Körper Videos

Erläuterungen zum Erde mein Körper

Erde mein Körper Bedeutung und Herkunft

Das ist eines der Lieder, wo man nicht weiß, wo sie wirklich herkommen, sie werden als Pagan Songs and Chants bezeichnet. Das ursprüngliche Lied stammt aus dem Englischen: „Earth my body, water my blood, air my breath and fire my spirit.” Das wurde dann übersetzt als: “Erde mein Körper, Wasser mein Blut, Luft mein Atem und Feuer mein Geist.” Die werden als die so genannten neuheidnischen Lieder bezeichnet, Pagan Lieder sind Lieder der Naturspiritualität, schamanische Lieder oder im Christlichen werden sie auch als Lieder der Schöpfungsspiritualität bezeichnet. Also, was wir im Yoga als Naturspiritualität bezeichnen, wird im Christlichen als Schöpfungsspiritualität bezeichnet und manchmal wird es auch als Schamanismus bezeichnet. Und charakteristisch ist dabei, dass man auch in der relativen Welt, dass man dort das Göttliche sieht. In der Natur ist das Göttliche erfahrbar. Und so wollen wir aufhören, uns als Individuum zu fühlen, sondern wir wollen unsere Verbundenheit dort bewusst machen. Zum einen. „Mein Körper besteht aus Erde.“ Zum anderen auch: „Mein Blut besteht aus Wasser.“ „Und letztlich braucht mein Körper Luft.“ „Und meine innere Seele ist wie Feuer.“ Das eine ist also: „Ich selbst als Individuum bin aufgehoben im Ganzen. Als mein Körper bin ich Teil der Erde. Als das Blut bin ich Teil des Wassers. Als Atem bin ich Teil der Luft. Und letztlich auch als mein Denken und Fühlen bin ich Teil des Feuers, welches alles antreibt. Umgekehrt aber auch bin ich nicht beschränkt auf diesen Körper. Ich kann mich, gerade wenn ich in der Natur bin, auch ausdehnen. Ich kann mir bewusst machen, ich bin nicht nur das Bewusstsein hinter diesem Körper.“ Gerade wenn du mal einen weiten Blick hast, auf einem Berg bist oder wenn du vor einem weiten Meer bist oder auch einfach mit geschlossenen Augen dir die Weite des Universums bewusst machst oder die Weite der Erde, kannst du spüren: „Ich bin Bewusstsein und die ganze Erde ist mein Körper. Und ich bin Bewusstsein und alle Flüsse auf dieser Erde sind wie meine Blutgefäße. Ich bin Bewusstsein und die ganze Luft auf dieser Erde ist wie mein Atem, und wie mein Atem sich bewegt, bewegt sich die Luft. Und auf dieser Erde kommt so viel in Bewegung, das ist wie ein Feuer. Und so ist meine Seele wie das Feuer hinter dieser Erde.“ Daher: „Erde mein Körper, Wasser ist mein Blut, die Luft ist mein Atem, Feuer meine Seele.“ Ein wunderbares Lied, welches die Einheit von Mensch und Natur ausdrückt. „Erde mein Körper, Wasser mein Blut, Luft mein Atem, Feuer meine Seele.“

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Erde mein Körper

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Erde mein Körper ist ein Indianisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Erde mein Körper

Hier findest du alle Youtube Videos zum Erde mein Körper

Mehr lesen...

Hey Yaka - Lyrics, Video, mp3 - 523

Hey Yaka Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Hey Yaka ist ein Indianisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Hey Yaka, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 523, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Hey Yaka, Ho yaka, hey yang yang yang
Hey Yaka, Ho yaka, hey yang yang yang
Ich liebe diese Erde,
zu der ich wieder werde.
Ich atme die Luft,
die ich zum Leben brauch’.
Hey Yaka, Ho yaka, hey yang
yang yang
Hey Yaka, Ho yaka, hey yang yang yang
Ich liebe diese Erde, zu der ich wieder werde
Ihr Brot und ihr Wasser
füllt mir meinen Bauch.


8699418878?profile=original


Erläuterungen und Übersetzungen
Audio mp3, auch zum Download


Hey Yaka Ho Yaka Hey Yang Yang Yang - so beginnt dieses Lied, ein schamanisches Lied, das die große Liebe zur Mutter Erde ausdrückt.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Hey Yaka

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Hey Yaka übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Hey Yaka

Hey Yaka - Oh Erde.
Hey Yang Yang - Oh Himmel.

Hey Yaka Bedeutung und Herkunft

„Hey Yaka, Ho Yaka“ ist ein schamanistisches Lied, ein Lied, welches Gott anruft in Erde, in Luft, in Brot und Wasser, also in all dem, was wir brauchen. Wir drücken mit diesem Lied aus, dass Gott auch in der manifesten Schöpfung ist und dass man Gott auch und gerade erfahren kann in all dem, was wir wahrnehmen. „Hey Yaka, Ho Yaka, Yang Yang Yang“, das ist so etwas, Anrufung der Erde und Anrufung des Himmels. Und da gibt es dann auch deutsche Strophen dazu, die eine etwas ausgefeiltere Bedeutung haben, aber im Wesentlichen heißt es, „Hey Yaka“, was heißt, „Erde“ und „Hey Yang Yang“ ist so die Luft und damit der Himmel, die angerufen werden. Himmel und Erde werden angerufen als Manifestationen des Göttlichen. „Ich liebe diese Erde, zu der ich wieder werde.“ Der Körper stammt aus der Erde, der Körper wird wieder zur Erde. Auf diese Weise könnte man sagen, wir werden wieder zur Erde. Im Yoga würden wir natürlich sagen, der Körper wird zur Erde, aber die Seele, die ist eins mit der kosmischen Seele. Also, auf einer relativen Ebene stammt der Körper von der Erde und kehrt zurück zur Erde. So wie es auch im Christlichen heißt: „Erde zu Erde, Asche zu Asche, Staub zu Staub.“ Dieser Körper wird wieder zu Erde und all unser Leben kommt von der Erde. Und so können wir der Erde dankbar sein und die Erde natürlich auch respektieren und mit Hochachtung behandeln. „Ich atme die Luft, die ich zum Leben brauche.“ Wir atmen die Luft, in jedem Atemzug können wir uns wieder des Göttlichen bewusst werden. Wir sind nicht so getrennt, wie man das manchmal denkt. Mit jedem Atemzug sind wir verbunden mit jedem anderen Lebewesen auf dieser Erde. „Ich liebe diese Erde, zu der ich wieder werde, ihr Brot und ihr Wasser füllt mir meinen Bauch.“ Also, wir bekommen feste Nahrung, flüssige Nahrung und Luft und wir wandeln auf der Erde. Und so können wir dankbar sein und in allem Gott sehen. „Hey Yaka, Ho Yaka, Hey Yang Yang Yang.“

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Hey Yaka

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Hey Yaka ist ein Indianisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Hey Yaka

Hier findest du alle Youtube Videos zum Hey Yaka

Mehr lesen...

Kumbalassi Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Kumbalassi ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Kumbalassi, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 522, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Kumbalassi Kumbalassi
Wenduja baneega
Kumbalassi Kumbalassi


250px-Haende_mit_baum.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Audio mp3, auch zum Download

Kumbalassi Wenduja Baneega ist ein westafrikanisches Lied.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Kumbalassi

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Kumbalassi übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Kumbalassi

Lasst uns gemeinsam Freude haben, gemeinsam Freude haben und das Göttliche erfahren. Kumbalassi

Kumbalassi Bedeutung und Herkunft

„Kumbalassi Kumbalassi Wenduja baneega“ ist ein afrikanisches Lied, es ist ein afrikanisches Lied, das wir von einer Yogalehrerin gelernt haben bei Yoga Vidya, einer Yogalehrerin, die auch afrikanischen Tanz unterrichtet, nämlich Monika Camara, und die singt dieses Lied manchmal bei uns. Sie hat viele Jahre in Afrika verbracht und hat dort afrikanische Gesänge kennengelernt, sie hat dort afrikanische Tänze kennengelernt, afrikanische Spiritualität. Und dieses „Kumbalassi“ ist eben ein afrikanisches Lied. Und es ist gut, dass man aus verschiedenen spirituellen Traditionen sich inspiriert. So haben wir bei Yoga Vidya natürlich jede Menge indischer Lieder, natürlich die klassischen Sanskrit-Mantras und Kirtans, modernere Sprachen Indiens sind insbesondere in Hindi-Gesängen vertreten, zum Teil auch mischt sich etwas Bengali ein. Dann haben wir christliche Lieder, wir haben jüdisch-hebräische Lieder, wir haben schamanische Lieder, indianische Lieder und auch afrikanische Lieder, die wir gerne singen. „Namen sind viele, aber Gott ist eins, Wege sind viele, aber die Wahrheit ist eins. Liebe deinen nächsten wie dich selbst.“ Das war so auch ein Lied, das Swami Vishnudevananda gerne gesungen hat. Und es ist gut, von vielen Traditionen zu lernen, es ist gut, zu erkennen, dass in allen Traditionen Wahrheit ist und wir von allem lernen können. Und so können wir nur sagen: „Kumbalassi Kumbalassi Wenduja baneega.“ Was ein Ausdruck ist, dass wir gemeinsam Freude haben wollen: „Lasst uns gemeinsam Freude haben, gemeinsam Freude haben und das Göttliche erfahren. Kumbalassi.“

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Kumbalassi

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Kumbalassi ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Kumbalassi

Hier findest du alle Youtube Videos zum Kumbalassi

Mehr lesen...

Kumbaya My Lord Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Kumbaya My Lord ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Kumbaya My Lord, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 521, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Kumbaya my Lord Kumbaya (2x)
Someone’s singing, my Lord, Kumbaya
... praying ... crying ... laughing


Baum-Duo.jpg?width=200
Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Kumbaya My Lord ist ein Spiritual, ein Gospel-Lied, ein Lied, das von Afroamerikanern gesungen wurde. Es ruft Gott an: Oh Gott, bitte komm doch zu mir. Ich singe, ich bete, ich schreibe, bitte komme zu mir.

Kumbaya My Lord Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Kumbaya My Lord

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Kumbaya My Lord übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Kumbaya My Lord

Oh komm zu mir, mein Gott, komm zu mir.
Jemand singt, oh Gott, jemand singt.
Jemand betet, oh Gott, jemand betet.
Jemand weint, oh Gott, jemand weint.
Jemand lacht, mein Gott, jemand lacht

Kumbaya My Lord Bedeutung und Herkunft

„Kumbaya my Lord“ ist eines der bekanntesten Spirituals, einer der bekanntesten Negro Spirituals, welches wir auch bei Yoga Vidya gerne singen, ein Lied, das stark zu Herzen geht, das Menschen in der Seele berührt. „Kumbaya“ ist der Titel eines bekannten englischen Liedes aus Nordamerika, dessen Text durch die häufige Wiederholung der Worte, „Lord Kumbaya“ – „Oh Gott, komme her“, gekennzeichnet ist. Man weiß nicht genau, wo das Lied herkommt. Ich habe es zwar eben als Spiritual bezeichnet, aber es gibt manche, die auch sagen, dass ein New Yorker Geistlicher das Lied verfasst haben würde, und manche sagen, dass das Lied von Missionaren in Angola bekannt geworden ist. 1946 jedenfalls scheint das Lied wieder nach Amerika gekommen zu sein. Andere sagen aber auch, dass dieses Lied sehr viel älter ist und das es Wurzeln hat in Gullah, also einer Kreolsprache auf der Grundlage des Englischen, die in den Küstenregionen im Südosten der USA vor allem von Schwarzen gesprochen wird.
„Kumbaya“ heißt also, „komme hier her“, „come by here“, „Oh Gott, bitte komme hier her“. Also, „Kumbaya. Oh Gott, komme bitte hier her.“ Das heißt: „Lasse mich dich erfahren, lasse mich dich spüren.“ Das Lied wurde besonders bekannt durch die Beliebtheit US-amerikanischer Folkmusik in den 1960er Jahren. Und 1958 hatte es Pete Seeger gesungen und 1959 nochmals aufgenommen. Auch Joan Baez hat dieses Lied gerne gesungen und es gehörte zu den wichtigen Hymnen der Bürgerrechtsbewegung, ähnlich wie „We shall overcome“.
„Kumbaya“ und „We shall overcome“ sind so die beiden Lieder, die auch in der Bürgerrechtsbewegung, der schwarzen Bürgerrechtsbewegung, gesungen wurden, um Kraft zu bekommen, um sich einzusetzen für das Gute. „Kumbaya my Lord“ ist ein Gebet an Gott und sagt: „Oh Gott, komm doch her, lass mich dich spüren. Komm her. Someone’s singing, Oh Gott. Oh Gott, jemand singt für dich. Komm doch bitte her. Someone’s praying, Oh Gott, jemand betet. Oh Gott, komm doch bitte. Someone’s crying, Oh Lord, jemand weint, Oh Gott. Bitte komme doch her. Someone’s laughing, my Lord. Oh mein Gott, jemand lacht, ja, komm doch her.“
Auf diese Weise können wir also all unser Sehnen an Gott richten. Und auch, wenn wir mal verzweifelt sind, wir können sagen: „Oh Gott, komme her.“ Auf der einen Seite ist Gott allgegenwärtig, allmächtig, allwissend. Gott ist immer da. Aber auf einer anderen Seite können wir auch sagen, Gott ist zwar immer da, aber wir erfahren ihn nicht immer. Und so bitten wir darum: „Oh Gott, bitte komme zu mir. Oh Gott, Kumbaya, komme zu mir. Kumbaya, Oh Gott, lasse mich dich erfahren.“ „Kumbaya“ heißt „Oh Gott, lasse mich dich erfahren“.

Kumbaya My Lord Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Kumbaya My Lord. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699418077?profile=original

Kumbaya My Lord Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Kumbaya My Lord, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Kumbaya My Lord:

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Kumbaya My Lord

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Kumbaya My Lord ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Kumbaya My Lord

Hier findest du alle Youtube Videos zum Kumbaya My Lord

Mehr lesen...

Take My Life Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Take My Life ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Take My Life, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 520, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Take my life and let it be,
consecrated Lord to Thee.
Take my hands and let them move,
at the impulse of Thy love.
Take my feet and let them be,
swift and beautiful for thee.
Take my moment and my day,
let them flow in ceaseless strain.
Take my silver and my gold,
not a mite shall I withhold.
Take my mouth and let it be,
filled with messages from Thee.
Take my voice and let it sing,
always only for my King.
Take my intellect and use,
any power Thou shalt choose.
Take my will and make it Thine,
it shall be no longer mine.
Take my heart it is Thy own,
it shall be Thy royal throne.
Take my love, my Lord I pour,
at Thy feet its treasure store.
Take myself and I will be,
ever only all for Thee.
Shrī Rām Jaya Rām Jaya Jaya Rām Om
Shrī Rām Jaya Rām Jaya Jaya Rām


5-Grafik-Baum.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Take my Life and let it be consecrated Lord to Thee - dies ist ein wunderbares englisch-amerikanisches Lied, das auch in amerikanischen Yoga-Kreisen ganz gerne gesungen wird. Take My Life and let it be drückt die vollständige Hingabe des Gottesverehrers an Gott aus. Nimm mein Leben, lass es dir vollständig geweiht sein.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Take My Life

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Take My Life übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Take My Life

Nimme mein Leben und lass es, oh Gott, dir gewidmet sein.
Herr, mein Leben, es sei dein!
Laß dir's ganz geheiligt sein!

Nimm die Hände, daß sie sich
regen nur in Lieb für dich!

Nimm die Füße, daß sie schön
auf dem schmalen Pfade gehn!

Nimm dir hin all meine Zeit;
dir sei sie zum Preis geweiht!

Nimm dir all mein Gut und Geld,
dir sei's in den Dienst gestellt!

Nimm die Zunge, lenke sie
dir zum Lobe spät und früh!

Nimm die Stimme hin sofort,
dir tön' sie an jedem Ort!

Nimm die Kraft von Seel' und Leib!
Alles, Herr, ich dir verschreib'.

Nimm den Willen, er sei dein
und nicht länger mehr noch mein!

Nimm mein Herz, o Gottes Sohn,
weih es dir zu deinem Thron!

Nimm meine Liebe, oh Gott, so ganz
weih mich dir in großem Tanz

Nimm mich selbst, ich werde sein
immer ewig stets nur dein.

Shri Ram Jaya Ram - Oh Gott du bist reine Freude und Liebe

Take My Life Bedeutung und Herkunft

„Take my life and let it be” gehört zu den Liedern, die Paramahamsa Yogananda sehr gerne gesungen hat, gehört zu den Liedern, die in der Kriya Yoga Tradition von Paramahamsa Yogananda gerne gesungen werden. Anders als viele in der Yogaszene denken, ist das Lied aber nicht von Paramahamsa Yogananda selbst, sondern von Frances Havergal. Frances Havergal war die Tochter von Reverend Havergal und wurde in Astley, Worcestershire 1836 geboren. Sie zog dann mit ihrem Vater nach Worcester und im August 1850 ging sie dann in Mrs. Teed's school und dort war der Einfluss besonders stark. Und dabei wurde sie sehr verbunden mit Gott und sie machte tiefe Gotteserfahrungen und spürte so sich stark verbunden mit Gott. Sie stammte also aus Großbritannien, sie ging auch mal kurz nach Deutschland und später ging sie auch mal in die Schweiz, Schottland und auch nach Wales. Sie komponierte einige Lieder und unter anderem dieses Lied „Take my life and let it be, consecrated Lord to Thee”.
Es gibt das Lied auch in anderen Sprachen, also es gibt dort z.B. durchaus auch einen deutschen Text dazu, allerdings, wir singen ihn bei Yoga Vidya nicht so häufig. Aber ich will ihn einfach mal übersetzen, wie er vom Englischen her heißt: „Take My Life Take my life and let it be, consecrated Lord to Thee. Oh Gott, nimm mein Leben und lasse es dir ganz gewidmet sein. Take my hands and let them move, at the impulse of Thy love. Nimm meine Hände und lasse sie sich bewegen zum Impuls deiner Liebe. Take my feet and let them be swift and beautiful for Thee. Nimm meine Füße und lasse sie schnell und schön für dich sein. Take my moment and my day, let them flow in ceaseless strain. Nimm meinen Moment und meinen Tag, lasse sie in pausenlosem Fluss fließen. Take my silver and my gold, not a mite shall I withhold. Nimm mein Silber und mein Gold, ich will nichts zurückhalten. Take my mouth and let it be, filled with messages from Thee. Nimm meinen Mund und lasse meinen Mund gefüllt sein mit Botschaften von dir. Take my voice, and let me sing always, only, for my King. Nimm meine Stimme und lasse sie singen, immer nur für dich, mein König. Take my intellect and use, any power Thou shalt choose. Nimm meinen Intellekt und benutze jede Kraft, die du dir auswählen willst. Take my will, and make it Thine, it shall be no longer mine. Nimm meinen Willen und lasse ihn dir gehören, nicht mein Wille, dein Wille geschehe. Take my heart, it is Thy own, it shall be Thy royal throne. Nimm mein Herz, es ist ganz dein, mein Herz sei dein königlicher Thron. Take my love, my Lord, I pour, at Thy feet its treasure store. Nimm meine Liebe, Oh Gott, ich schütte alles aus, ich schütte den Schatz meines Herzens zu deinen Füßen. Take myself and I will be, ever only all for Thee. Nimm mich selbst und ich werde immer alles für dich sein.”
Paramahamsa Yogananda hat danach noch gesungen: „Shri Ram Jaya Ram Jaya Jaya Ram Om. Shri Ram Jaya Ram Jaya Jaya Ram Om.“ Und das passt dann ja auch sehr gut. Wie gesagt, das gibt es auch auf Deutsch: „Herr, mein Leben, es sei dein, lasse dir es ganz geheiligt sein. Nimm dir hin all meine Zeit, dir sei sie zum Preis geweiht, dir sei sie zum Preis geweiht. Nimm die Augen, lasse sie schauen, lasse sie nur schauen nach deiner Gnade Spur. Nimm die Ohren, dass sie fein hören auf dein Wort allein. Nimm die Hände, dass sie sich regen, nur in Lieb für dich. Nimm die Füße, lenke sie, dir zum Lobe spät und früh. Nimm die Stimme hin sofort, dir töne sie von Ort zu Ort. Nimm die Zunge, lenke sie, dir zum Lobe spät und früh. Nimm dir all mein Gut und Geld, dir sei es in den Dienst gestellt. Seele und Leib, alles Herr ich dir verschreib. Nimm den Willen, er sein dein und fortan nicht länger mein. Nimm mein Herz, Oh Gottes Sohn, weihe es dir zu deinem Thron. Nimm nur, was ich wünsch und lieb, ich gebe es dir aus freiem Trieb. Nimm mich ganz und lass mich sein, völlig einzig ewig dein.“
Das ist so in etwa, wie man es auch auf Deutsch singen könnte, wir bleiben aber gerne beim Englischen bei Yoga Vidya, aber wo ich es jetzt gerade gesungen habe, eigentlich auch ein schöner Text. Wobei ich gerade feststelle, was ich gerade gesungen habe, zwischendurch habe ich ein paar Worte unterschlagen, aber man findet es auch im Internet, wenn man sucht nach „Herr, mein Leben, es sein dein, lass dir es ganz geheiligt sein“, wenn du dort im Internet suchst, findest du die Übersetzung dieses Liedes. Ein wunderschönes Lied, ein Bhakti Lied, ein Lied der Hingabe an Gott, ein Lied, das Paramahamsa Yogananda gerne gesungen hat.
„Take my life and let it be, consecrated Lord to Thee. Nimm mein Leben und lasse es dir ganz gewidmet sein, Oh Gott.”

Take My Life Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Take My Life. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699416699?profile=original

8699417260?profile=original

Take My Life Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Take My Life, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Take My Life:

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Take My Life

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Take My Life ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Take My Life

Hier findest du alle Youtube Videos zum Take My Life

Mehr lesen...

Smile With the Flowers Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Smile With the Flowers ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Smile With the Flowers, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 519, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Smile with the flowers
and sing with the birds,
let the Lord bring you
a song without words.
Talk with the rainbow,
the wind and the sun,
God is Love, God is Love,
man and nature are one.
Laugh with the laughing brook,
dance with the sea,
the ocean of love
longs to fill you and me;
Open your heart,
let it flood through your soul;
God is Love, God is Love,
we are part of the whole.
Joy is my birthright
and bliss is my name,
the light of the Lord alone
kindles the flame;
Dive deep within,
find the silence and peace,
God is Love, God is Love,
may His Grace never cease.


250px-482px-Sycomoros-Feigen-Baum-Banyan_old.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Smile with the Flowers and sing with the Birds ist eine Vertonung eines Textes von Swami Sivananda aus dem Buch Bliss Divine (Göttliche Erkenntnis).

Übersetzungen und Erläuterungen zum Smile With the Flowers

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Smile With the Flowers übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Smile With the Flowers

Lächle mit den Blumen und singe mit den Vögeln. Lass Gott dir ein Lied bringen ohne Worte. Sprich mit dem Regenbogen, dem Wind und der Sonne. Gott ist die Liebe, Gott ist die Liebe, Mensch und Natur sind eins. Lache mit dem rauschenden Bach, tanze mit dem Meer. Der Ozean der Liebe verlangt danach, dich und mich zu erfüllen. Öffne dein Herz, lass die Liebe durch deine Seele fließen. Gott ist die Liebe, Gott ist die Liebe, wir sind eins mit dem Ganzen. Freude ist mein Geburtsrecht. Wonne ist mein Name. Das Licht Gottes allein entzündet die innere Flamme. Tauche tief nach innen, finde die Stille und den Frieden. Gott ist die Liebe, Gott ist die Liebe . Möge seine Gnade nie aufhören.

Smile With the Flowers Bedeutung und Herkunft

„Smile with the flowers and sing with the birds” ist ein wunderschöner, freudevoller Kirtan, ein wundervoll freudiges Lied auf Englisch. „Smile with the flowers and sing with the birds” ist ein, man kann sagen, Naturspiritualität-Lied. Dieses Lied will einem helfen, in Gott die höchste Verwirklichung zu suchen, indem man Gott in der Natur sieht. Es ist die Vertonung eines Textes von Swami Sivananda. In dem Buch „Bliss Divine“, auf Deutsch „Göttliche Erkenntnis“ gibt es ein Kapitel, das nennt sich „Leben“ und es gibt auch ein Kapitel „Liebe“ und aus diesen beiden Kapiteln wurden dort Verse zusammengenommen und dann vertont.
Dieses Lied wurde in den 1970er Jahren in den Sivananda Ashrams gerne gesungen, auch in den 1980er Jahren, und es war die ehemalige Frau von Shanmugananda, welche dieses Lied komponiert hat, also die Verse aus Swami Sivanandas Buch zusammengestellt hat, dazu eine Melodie komponiert hat und es so gesungen hat. Ich habe dieses Lied immer sehr gerne gesungen, weil es eine so schöne Melodie hat, einem im Herzen berührt, Fröhlichkeit ausstrahlt und einem zum Lächeln einlädt.
„Smile with the flowers, lächle mit den Blumen, and sing with the birds, singe mit den Vögeln. Let the Lord bring you a song without words, lasse Gott dir ein Lied bringen ohne Worte. Talk with the rainbow, the wind and the sun, sprich mit dem Regenbogen, dem Wind und der Sonne. God is Love, God is Love, Gott ist die Liebe, Gott ist die Liebe. Man and nature are one, Mensch und Natur sind eins. Laugh with the laughing brook, lache mit dem lachenden Bach. Dance with the sea, tanze mit dem Meer. The ocean of love longs to fill you and me, der Ozean der Liebe will dich und mich erfüllen. Open your heart, öffne dein Herz. Let it flood through your soul, lass das durch deine Seele hindurchfließen. God is Love, God is Love, Gott ist Liebe, Gott ist Liebe. We are part of the whole, wir sind Teil des Ganzen. Joy is my birthright, Freude ist mein Geburtsrecht. And bliss is my name, Wonne ist mein Name. The light of the Lord alone kindles the flame, das Licht Gottes allein entzündet die Flamme. Dive deep within, tauche tief in Innere ein. Find the silence and peace, finde die Stille und den Frieden. God is Love, God is Love, Gott ist die Liebe, Gott ist die Liebe. May His Grace never cease, möge seine Gnade nie aufhören.

Smile With the Flowers Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Smile With the Flowers. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699416282?profile=original

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Smile With the Flowers

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Smile With the Flowers ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Smile With the Flowers

Hier findest du alle Youtube Videos zum Smile With the Flowers

Mehr lesen...

Rejoice In the Lord Always Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Rejoice In the Lord Always ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Rejoice In the Lord Always, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 518, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Rejoice in the Lord always!
and again I say rejoice!
Rejoice! Rejoice! and again I say Rejoice!


250px-Yoga-baum-berge.jpg?width=200


Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Rejoice in the Lord Always and Again I Say Rejoice ist ein christliches Lied, das sich auch in Yogakreisen einer gewissen Beliebtheit erfreut. Insbesondere Swami Chidananda hat dieses Lied sehr geliebt und insbesondere auf seinen Reisen in Europa und Amerika immer wieder gesungen

Rejoice In the Lord Always Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Rejoice In the Lord Always

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Rejoice In the Lord Always übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Rejoice In the Lord Always

Freue dich immer an Gott.
Wieder und wieder sage ich: Freue dich an Gott.

Rejoice In the Lord Always Bedeutung und Herkunft

Das Lied 518, „Rejoice in the Lord always“ ist ein wunderbares Lied, das sich auf ein Bibelzitat bezieht, im Philipper-Brief, viertes Kapitel, vierter Vers. In der King James Version heißt es tatsächlich: „Rejoice in the Lord always, I will say it again rejoice.“ Oder in der New American Standard Bible, wie auch in der English Standard Version, heißt es: „Rejoice in the Lord always and again I say rejoice.“ Letztlich, in der NET Bible und in der Aramaic Bible klingt es genauso: „Rejoice in the Lord always and again I say rejoice.” Auch in der King James Bible: „Rejoice in the Lord always and again I say rejoice.” Und dieser Text ist die Grundlage und auf diesen Text wurde dann eben das Lied komponiert und die Herkunft der Melodie ist anonym, scheint schon relativ alt zu sein, scheint, sie schon relativ lange zu geben.
Ich habe dieses Lied kennengelernt, mein Name, Sukadev, Gründer von Yoga Vidya, ich habe das Lied kennengelernt von einem indischen Meister, nämlich Swami Chidananda, einem der Schüler von Swami Sivananda, der auch in einer christlichen Missionsschule gelernt hatte und dort auch letztlich christliches Gedankengut schätzen gelernt hat. Er hat gerne das Gebet des Heiligen Franziskus gesungen und das ein oder andere christliche Lied, unter anderem „Rejoice in the Lord always“. „Rejoice in the Lord always and again I say rejoice! Rejoice! Rejoice! And again I say Rejoice!” kann man auch als Kanon singen. Es heißt: “Erfreue dich in Gott, immer. Und wieder sage ich, erfreue dich. Erfreue dich, erfreue dich! Und wieder sage ich, erfreue dich!“ „Rejoice“ - Joy heißt Freude, Rejoice heißt „genieße die Freude“, „freue dich“, „jubiliere, wieder und wieder“, „jubiliere in Gott“, „freue dich an Gott“. Wenn du Gott erfährst, Gott spürst, dann ist große Freude. Und wieder und wieder kannst du Gott spüren, dich an Gott erfreuen.

Rejoice In the Lord Always Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Rejoice In the Lord Always. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699415679?profile=original

Rejoice In the Lord Always Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Rejoice In the Lord Always, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Rejoice In the Lord Always:


Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Rejoice In the Lord Always

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Rejoice In the Lord Always ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Rejoice In the Lord Always

Hier findest du alle Youtube Videos zum Rejoice In the Lord Always

Mehr lesen...

One Fine Morning Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. One Fine Morning ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne One Fine Morning, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 517, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

One fine morning,
when my work is over,
gonna fly away home.
Fly away home to my soul, fly away home.


250px-Natur2.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


One Fine Morning when my work is over gonna fly away home - dieses Lied drückt die Sehnsucht der Seele nach der Rückkehr zu Gott aus. In diesem Lied drücken wir aus: Wir wollen zurückkehren zu unserem Ursprung - dafür müssen wir aber unser Karma, unsere Aufgaben, unsere Arbeit, ausarbeiten

Übersetzungen und Erläuterungen zum One Fine Morning

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den One Fine Morning übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung One Fine Morning

Eines schönen Morgens,
wenn meine Arbeit getan ist,
werde ich nach Hause fliegen.
Ich werde nach Hause fliegen zu meiner Seele,
nach Hause zu meiner Seele.

One Fine Morning Bedeutung und Herkunft

„One fine morning when my work is over, gonna fly away home“ ist ein Spiritual oder Negro Spiritual, ein Lied, das die Schwarzen in Amerika gesungen haben seit dem 19. Jahrhundert, welches ausdrückt, dass man zurückfliegen will zu seiner Seele. Wobei, die erste Strophe, das ist das Traditionelle: „One fine morning when my work is over, gonna fly away home.” Und das war natürlich ein Ausdruck der Sklaven, die gesagt haben: “Eines Tages, wenn meine Arbeit vorbei ist, dann fliege ich wieder zurück nach Hause.“ Und dort wurde dann gesagt: „Fly away home to zion.“ Also, „ich fliege zurück zu Zion“, das ist ja das himmlische Jerusalem, „ich fliege zurück zu meinem Zuhause, fliege zurück zu meinem Zuhause“. Das drückt aus, wie Vögel, die auch etwas Bestimmtes tun und dann wieder zurückfliegen zu ihrem Zuhause, so wie Brieftauben.
Bob Marley hat dieses Lied auch gesungen, er hat es geändert, dort heißt es dann: „One bright morning when my work is over.” Also, hier gibt es ein etwas anderes Lied, wo es eben heißt: „One bright morning when my work is over, Man will fly away home. One bright morning when my work is over, Man will fly away home.” Bei Yoga Vidya wiederholen wir es in einer anderen Weise, es drückt jetzt mehr die Vedanta-Lehre aus, denn vom Vedanta her sagen wir: „Wir sind auch jetzt in der Sklaverei in dieser Welt. Wir sind nicht in unserer eigenen Seele, wir denken, wir brauchen dieses, wir brauchen jenes, wir haben all das zu tun. Und so sind wir wie in einer kleinen Verbannung.
In Wahrheit ist unsere Seele eins mit dem Unendlichen, unsere Seele ist eins mit dem Göttlichen. Und momentan erfahren wir das nicht, wir sind weg von unserem Zuhause, wir wollen nach Hause kehren.“ Und nach Hause zurückkehren heißt, zu Gott zurückkehren, zu unserer Seele zurückkehren. Unsere Seele, Atman, ist Brahman, eins mit Gott. „One fine morning when my work is over, eines schönen Morgens, wenn meine Arbeit vorbei ist, wenn also mein Karma erledigt ist, wenn ich mein Dharma, meine Aufgaben, erledigt habe, gonna fly away home“ - „Gonna“ ist so eine Abkürzung für „I’m going to“ - „werde ich zurückkehren nach Hause, werde ich zurückfliegen nach Hause. Fly away home to my soul, werde zurückfliegen zu meiner eigenen Seele, fly away home, zurückfliegen nach Hause.“ „Eines schönen Morgens, wenn meine Arbeit vorbei ist, wenn mein Karma abgeschlossen ist, wenn ich mein Dharma, meine Aufgaben, erledigt habe, dann fliege ich nach Hause, fliege nach Hause zu meiner Seele, das ist mein Zuhause.“
Und so können wir uns das öfters auch sagen: „Wir haben Aufgaben in dieser Welt, wir haben Karma in dieser Welt. Mögen wir all das ausarbeiten, mögen wir all unsere Aufgaben erledigen, dann kommen wir zu dem zurück, was wir wirklich sind und wonach wir uns sehnen. Wir sehnen uns nach dem Höchsten, wir sehnen uns nach dem Göttlichen, dort wollen wir hinkommen. One fine morning when my work is over, gonna fly away home.“

One Fine Morning Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des One Fine Morning. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699415662?profile=original

One Fine Morning Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium One Fine Morning, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von One Fine Morning


Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

One Fine Morning ist ein Amerikanisches Lied,. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist One Fine Morning

Hier findest du alle Youtube Videos zum One Fine Morning

Mehr lesen...

We All Come From God Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. We All Come From God ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne We All Come From God, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 516, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

We all come from God.
And unto God we return.
Like a stream flowing to the ocean.
Like a ray of light returning to the sun.


250px-Natur15.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Audio mp3, auch zum Download


We all come from God ist ein Lied, das in Bahai Kreisen recht populär ist. Es ist eine Abwandlung von We all come from the Goddess. Wir kommen alle von Gott - und wir kehren zurück zu Gott.

Übersetzungen und Erläuterungen zum We All Come From God

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den We All Come From God übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung We All Come From God

Wir alle kommen von Gott.
Und wir kehren wieder zurück zu Gott,
genau wie ein Strom zurück fließt zum Ozean,
genau wie ein Lichtstrahl zurückkehrt zur Sonne.

We All Come From God Bedeutung und Herkunft

Das Lied, „We all come from God and unto God we return”, ist ein Lied, dessen Autor unbekannt ist. Es scheint auch bei den Bahais gesungen zu werden, mindestens findet man auf den Internetseiten der Bahais dieses Lied. Es wird auch gesagt, die Musik stammt von Jim Styan, aber ganz sicher ist es nicht. „We all come from God and unto him shall we return” oder “unto God we return” – “wir alle kommen von Gott und zu Gott kehren wir zurück”. Das ist die Überzeugung der meisten Religionen, das ist sicherlich die Überzeugung im Bhakti Yoga. Wir kommen von Gott und wir kehren zurück zu Gott. Und dort werden zwei Beispiele gebraucht: „Like a stream flowing to he ocean. Wie ein Fluss, der zurückkehrt zum Ozean. Like a ray of light returning to the sun. Wie ein Lichtstrahl, der zur Sonne zurückkehrt. We all come from God. Wir kommen alle von Gott.“
So ähnlich auch wie, alles Wasser kommt aus dem Ozean. Das Wasser des Ozeans verdunstet, bildet Wolken, es regnet und dann kehrt der Fluss zurück zum Ozean. Und so ähnlich auch, wir kommen aus Gott und wir scheinen jetzt vorübergehend getrennt zu sein von Gott, wir kehren aber zurück zu Gott. Auf die gleiche Weise, wir sind wie Lichtstrahlen aus der Sonne und kehren aber auch wieder zurück zur Sonne. Das ist also ein wunderbares meditatives, ruhiges Lied, das zum Herzen spricht und die Einheit erfahrbar macht, denn wir alle kommen von Gott, wir sind nicht so getrennt, wie es manchmal erscheint, wir sind alle Brüder und Schwestern, wir sind alle miteinander verbunden. Die ganze Schöpfung kommt aus Gott, ruht in Gott und kehrt zurück in Gott.

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von We All Come From God

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

We All Come From God ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist We All Come From God

Hier findest du alle Youtube Videos zum We All Come From God

Mehr lesen...

Return Again Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Return Again ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Return Again, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 515, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Return again, return again.
Return to the land of your soul.
Return to who you are
Return to what you are
Return to where you are
Born and reborn again.


250px-Natur1.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Return Again Return Again Return to the Land of your Soul ist ein wunderbares Lied aus der jüdisch-amerikanischen Tradition, das sich auch in Yoga Kreisen einer gewissen Beliebtheit erfreut. Es drückt aus, dass wir zurückkehren wollen zum Land unserer Seele.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Return Again

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Return Again übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Return Again

Kehre heim, kehre heim, kehre heim ins Land deiner Seele.
Kehre zurück dorthin wo du bist, wieder und wieder geboren und wiedergeboren.

Return Again Bedeutung und Herkunft

„Return again, return again, return to the land of your soul“ ist ein Lied, dessen Text von Shaina Noll stammt. Shaina Noll ist eine Schauspielerin und auch eine Musikerin und sie lebt in Amerika und seit den 1970er Jahren werden dort ihre Lieder auch gesungen. Und das Lied „Return again“ war eines der Lieblingslieder von Swami Brahmananda, den ich in Swami Vishnudevanandas Ashram kennengelernt habe und er hat sehr gerne dieses Lied gesungen. Es drückt aus, worum es im Yoga geht. „Return again“, das heißt: „Komme immer wieder zurück, immer wieder zurück. Komme zurück zum Land deiner Seele. Kehre zurück dahin, wo du bist. Kehre dahin zurück, wer du bist. Kehre zurück zu dem, was du bist. Kehre zu dem zurück, wo du bist. Geboren und wieder geboren, wieder und wieder.“ Dieses Lied drückt zum einen aus, dass das, worum es auf dem spirituellen Weg geht, letztlich ist, dass man zurück zu seinem eigenen Selbst kommt, dass man zurückkehrt zu dem, was man wirklich ist. Auf dem spirituellen Weg, auf dem Weg von Yoga und Meditation und auf dem spirituellen Weg aller Traditionen geht es nicht darum, etwas Neues zu erreichen, große Heldentaten zu bewirken, sondern es geht daran, das zu erfahren, was wir jetzt schon sind, aus dem heraus zu handeln, was wir in der Tiefe schon sind. Wir wollen zu dem zurückkehren, was wir jetzt schon sind. Wir werden geboren und wieder geboren, wieder und wieder. Und zwar auf verschiedene Weisen. Zum einen natürlich, im Yoga gehen wir von Reinkarnation aus. „Return again, return again“, wir kehren immer wieder zurück auf diese Welt und werden geboren und immer wieder wiedergeboren. Aber auf eine andere Weise, auch in dieser Welt werden wir immer wieder von neuem geboren, immer wieder gibt es neue Herausforderungen, immer wieder kommt etwas Neues, immer wieder häuten wir uns, immer wieder vergeht das Alte, beginnt etwas Neues. So sind wir auch im Relativen immer wieder born and reborn again. Und so gilt es, inmitten aller Veränderungen, „return again, return again“, immer wieder zurückzukehren zum Land unserer Seele, zu dem, was wir wirklich sind. Inmitten aller Ablenkungen, inmitten von allem, was das Leben uns so bringt an Herausforderungen und wunderschönen Dingen, gilt es, zurückzukehren zum Land der Seele. So hat dieses Lied einen Doppelsinn. Zum einen ist es der Ausdruck, zurückkehren zu wollen zu seinem wahren Selbst. Und zum anderen ist es auch ein Ausdruck davon, dass man zurückkehren will in jeden Tag. Also, die langfristige Perspektive ist, zurückzukehren zur Selbstverwirklichung, zur Gottverwirklichung, und kurzfristig heißt dieses, dass man jeden Tag sich wieder verbindet mit der Tiefe seiner Seele. Vielleicht noch etwas, ich hatte vorher gesagt, es wäre ein Lied von Shaina Noll. Im Internet findet man auch noch etwas, dass es von Shlomo Carlebach und das ist jetzt fast schon wahrscheinlicher, denn Shloma Carlebach war ein Kabbalist in New York, er war befreundet im Swami Vishnudevananda und hat regelmäßig seine Ashrams besucht. Und jetzt würde ich vermuten, dass das Lied „Return again“ von Shloma Carlebach in dem Ashram von Swami Vishnu gesungen wurde und so haben dann manche Mitarbeiter oder manche Gäste dieses Lied geliebt und so wurde es immer weiter gesungen und so hat es auch ein Swami Brahmananda geliebt und von ihm habe ich es dann gelernt und so hat es sich ins Yoga Vidya Kirtan-Heft hineinbegeben und wir freuen uns, dass wir mit diesem Lied immer wieder Inspiration haben.

Return Again Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Return Again. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699414859?profile=original

Return Again Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Return Again, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Return Again:

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Return Again

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Return Again ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Return Again

Hier findest du alle Youtube Videos zum Return Again

Mehr lesen...

Heavenly Father Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Heavenly Father ist ein Amerikanisches Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Heavenly Father, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 514, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Heavenly Father, let us adore Thee,
Heaven and earth are full of Thy glory;
All of creation repeats Thy Name,
Hallelu, Hallelu, Halleluya.
Heavenly Mother of Power and Beauty,
To love and to serve Thee is our Blessed duty.
All of creation obeys Thy name,
Hallelu, Hallelu, Halleluya.
Heavenly Master of Wisdom and Kindness,
rescue Thy children from
darkness and blindness.
All of creation will follow Thy Name,
Hallelu, Hallelu, Halleluya.
Brothers and Sisters in Love come together,
with strength of the spirit no
sorrow can sever.
All of creation is our eternal home,
Hallelu, Hallelu, Halleluya.


250px-Auferstehung-Jesus-Christus.jpg?width=200


Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Heavenly Father Let Us Adore Thee ist ein englisches Lied, welches den göttlichen Vater, die himmlische Mutter, den großen Meister und die Gemeinschaft aller anruft und besingt.

Heavenly Father Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Heavenly Father

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Heavenly Father übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Heavenly Father

Himmlischer Vater, lasst uns dich verehren.
Himmel und Erde sind deines Ruhmes voll.
Die ganze Schöpfung wiederholt deinen Namen.
Halleluja.
Himmlische Mutter voller Macht und Schönheit.
Dich zu lieben und dir zu dienen, das ist unsere heilige Pflicht.
Die ganze Schöpfung hört auf deinen Namen.
Halleluja.
Himmlischer Meister voller Weisheit und Güte,
rette deine Kinder aus Dunkelheit und Blindheit.
Die ganze Schöpfung folgt deinem Namen.
Halleluja.
Brüder und Schwestern, kommt in Liebe zusammen,
mit der Stärke der Seele, die keine Sorge zertrennen kann.
Die ganze Schöpfung ist unser ewiges Zuhause.
Halleluja.

Heavenly Father Bedeutung und Herkunft

„Heavenly Father, let us adore Thee, Heaven and earth are full of Thy glory“ ist ein Lied, das in den Sivananda Yoga Ashrams in den 1970er und 1980er Jahren recht beliebt war. Es ist nicht ganz klar, wo dieses Lied her kommt, höchstwahrscheinlich hat es ein Mitarbeiter in diesem Ashram selbst gesungen, selbst komponiert. Es gibt sogar das Gerücht, dass die Ex-Frau von Shanmug Eckhardt dieses Lied komponiert hat, denn sie hat so einige wunderschöne Lieder komponiert und geschrieben, die wir auch bei Yoga Vidya singen. „Heavenly Father, let us adore Thee” hat ja drei verschiedene Strophen und dort wird zum einen der himmlische Vater besungen, dann die himmlische Mutter, dann der himmlische Meister, und zum Schluss, Brüder und Schwestern. Und somit werden die verschiedenen Aspekte des spirituellen Weges und der spirituellen Gemeinschaft beschrieben.
Das Göttliche manifestiert sich als Heavenly Father, also als himmlischer Vater. So bitten wir Gott, den himmlischen Vater, um Hilfe. Wir wenden uns an die himmlische Mutter, die göttliche Mutter. Dann wenden wir uns an den himmlischen Meister der Weisheit und schließlich an unsere Brüder und Schwestern, das sind alle Geschöpfe auf dieser Erde. Kurze Übersetzung dieses Liedes „Heavenly Father, let us adore Thee”: „Himmlischer Vater, lasst uns dich anbeten. Heaven and earth are full of Thy glory. Himmel und Erde sind voll deines Ruhms. All of creation repeats Thy Name. Die ganze Schöpfung wiederholt wieder und wieder deinen Namen. Hallelu, Hallelu, Halleluya. „Halleluja” heißt ja „gepriesen sei Gott.”
„Heavenly Mother of Power and Beauty. Oh göttliche Mutter, voller Kraft und Schönheit.” Das ist ein Hinweis, dass das ein Yogi geschrieben hat, denn in der indischen Tradition ist Shakti die göttliche Mutter und Shakti heißt auch kosmische Energie. „Oh himmlische Mutter, von Kraft und Schönheit. To love and to serve Thee is our Blessed duty. Dich zu lieben und dir zu dienen, das ist unsere gesegnete Pflicht oder auch unsere freudevolle Pflicht. All of creation obeys Thy name. Die ganze Schöpfung hört auf deinen Namen. Hallelu, Hallelu, Halleluya. Gepriesen sei Gott. Heavenly Master of Wisdom and Kindness.“ Das richtet sich an den Guru, den spirituellen Lehrer. „Himmlischer Meister, von Weisheit und Güte. Rescue Thy children from darkness and blindness. Rette deine Kinder von Dunkelheit und Blindheit. All of creation will follow Thy Name.
Die ganze Schöpfung wird deinem Namen folgen. Hallelu, Hallelu, Halleluya. Gepriesen sei Gott. Brothers and Sisters in Love come together. Brüder und Schwestern, kommt in Liebe zusammen. With strength of the spirit no sorrow can sever. Mit der Stärke der Seele, die keine Sorge jemals abtrennen kann. All of creation is our eternal home. Die ganze Schöpfung ist unser ewiges Zuhause. Hallelu, Hallelu, Halleluya.”
So wird mit diesem wunderbaren Lied der göttliche Vater besungen, der himmlische Vater, die himmlische Mutter, der große Meister und auch die Gemeinschaft aller Menschen und der ganzen Schöpfung auf der Erde.

Heavenly Father Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Heavenly Father. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699413279?profile=original

Heavenly Father Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Heavenly Father, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Heavenly Father

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Heavenly Father ist ein Amerikanisches Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Heavenly Father

Hier findest du alle Youtube Videos zum Heavenly Father

Mehr lesen...

Nada te turbe Liedertext zum Mitsingen, deutsche Übersetzung, Videos und Audios zum Genießen, auch zum mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Nada te turbe ist ein Taize Lied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Nada te turbe, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 513, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Nada te turbe
nada te espante
Todo se pasa
Dios no se muda
la paciencia
todo lo alcanza
Quien a Dios tiene
nada le falta
Sólo Dios basta


Jesus.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Nada Te Turbe Nada Te Espante ist ein christliches Lied der Theresa von Avila, dessen Text vermutlich von Johannes vom Kreuz stammt. In der Version der Melodie von J. Berthier ist es als Taizé Lied sehr bekannt geworden und erfreut sich auch in Yoga Kreisen großer Beliebtheit.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Nada te turbe

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Nada te turbe übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Nada te turbe

Nichts beunruhige dich, nichts ängstige dich: Wer Gott hat, dem fehlt nichts. Nichts beunruhige dich, nichts ängstige dich: Gott allein genügt.

Nada te turbe Bedeutung und Herkunft

„Nada te turbe nada te espante, Quien a Dios tiene nada le falta“ ist ein Lied von der Heiligen Teresa von Avila. Der Text dieses Liedes ist eben ein Gebet, ein Gebet, das die Heilige Teresa von Avila gerne wiederholte. Es ist vermutlich das bekannteste Gebet von Teresa von Avila. Manche sagen auch, dass nicht Teresa selbst die Autorin dieses Gebetes ist, sondern Johannes vom Kreuz, ihr langjähriger geistlicher Begleiter. Aber er hat dieses Lied dann für Teresa von Avila komponiert oder geschrieben oder dieses Gebet geschrieben, und Teresa von Avila hat dieses Gebet sehr gerne gebetet.
Und so sagt man, dass dieses Gebet wirklich ihr Gebet war. Teresa war nämlich eine, die offen und mit viel Vertrauen durch das Leben ging. Sie war eine attraktive charmante Frau und ihr viel es ganz leicht, Kontakte zu stiften, Vertrauen zu erwecken, Freundschaften zu leben und ihre Anliegen durchzusetzen. Sie hatte keine Angst vor anderen Menschen, auch nicht vor Autoritäten, nicht einmal vor der Inquisition. Aber dabei ist sie natürlich auch immer wieder in Konflikt geraten, Konflikt mit anderen Kirchenmenschen, sie ist in Konflikt geraten mit anderen in ihrem Orden, sie ist in Konflikt geraten mit weltlichen Autoritäten, und so brauchte sie immer wieder auch geistliche Stärke.
Und so wurde das „Nada te turbe“ ihr wichtigstes Gebet. Und auch als sehr selbstbewusste Frau, die auch anderen ihrer Glaubensgenossinnen Mut machen wollte, sprach sie gerne das Gebet: „Nada te turbe nada te espante.“ Und diese Kurzform, die wir gerne singen, „Nada te turbe nada te espante, Quien a Dios tiene nada le falta, Solo Dios basta“ heißt: „Nichts möge dich erschrecken, nichts möge dich stören. Wer sich an Gott hält, dem mangelt es an nichts. Gott alleine reicht aus.“ „Nada“ heißt „nichts“. „Te Turbe“, das heißt „möge dich stören“ oder „möge dich durcheinanderbringen“. „Nada te espante“ – „nichts möge dich erschrecken“. „Quien a Dios tiene“ – „wer sich ganz an Gott hält“, „nada le falta“ – „dem wird nichts mangeln“. „Solo Dios“ – „Gott allein“, „basta“ – „das reicht aus“. Dieses uralte Gebet von der Heiligen Teresa von Avila, die große Heilige des 16. Jahrhunderts, wurde vertont von dem großen Komponisten Jacques Berthier von der Community de Taizé. Und so ist „Nada te turbe“ auch ein Taizé-Lied, ein Taizé-Lied, das man immer wieder wiederholen kann und das sich auch bei Yoga Vidya einer großen Beliebtheit erfreut.
Eva-Maria, die 1992 mit mir, Sukadev, zusammen Yoga Vidya in Frankfurt gegründet hat, hat gerne dieses Lied „Nada te turbe“ gesungen, sie war eine besondere Liebhaberin auch von Taizé-Liedern oder ist eine besondere Liebhaberin von Taizé-Liedern und so erfreut sich das Lied „Nada te turbe“ bei Yoga Vidya einer gewissen Beliebtheit. Und man ja auch sagen: „Nada te turbe, lasse nichts dich stören, habe vor nichts Angst. Wenn du dich an Gott hältst, dann hast du alles, was du brauchst. Gott allein reicht aus. Basta.“

Nada te turbe Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Nada te turbe. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699414286?profile=original

Nada te turbe Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Nada te turbe, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Nada te turbe

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Nada te turbe ist ein Taize Lied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Nada te turbe

Hier findest du alle Youtube Videos zum Nada te turbe

Mehr lesen...

Von guten Mächten Liedertexte, Videos und Audios zum Genießen, mp3 Download, Erläuterungen zu Bedeutung und Herkunft. Von guten Mächten ist ein Evangelisches Kirchenlied. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Von guten Mächten, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 512, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Von guten Mächten treu und still umgeben,
behütet und getröstet wunderbar,
so will ich diese Tage mit euch leben
und mit euch gehen in ein neues Jahr.
Von guten Mächten wunderbar geborgen,
erwarten wir getrost was kommen mag.
Gott ist mit uns am Abend und am Morgen
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag.


250px-Brooklyn_Museum_-_Jesus_Found_in_the_Temple_%28Jesus_retrouv%C3%A9_dans_le_temple%29_-_James_Tissot_-_overall.jpg?width=200


Erläuterungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download

Von guten Mächten wunderbar geborgen, so lautet das vermutlich bekannteste Gedicht von Dietrich Bonhoeffer, einem der bedeutendsten evangelischen Theologen im 20. Jahrhundert.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Von guten Mächten

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Von guten Mächten übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Von guten Mächten Bedeutung und Herkunft

Das Lied „Von guten Mächten wunderbar geborgen“ ist ein Lied von Dietrich Bonhoeffer. Dietrich Bonhoeffer lebte von 1906 bis 1945, er war ein lutherischer Theologe, ein profilierter Vertreter der bekennenden Kirche und er war im deutschen Widerstand gegen den Nationalsozialismus beteiligt. Dietrich Bonhoeffer habilitierte schon mit 24 Jahren, er hatte mehrere Auslandsaufenthalte, war Privatdozent für evangelische Theologie in Berlin und Jungendreferent im Rat der Kirchen. Ab 1933 nahm er öffentlich Stellung gegen die nationalsozialistische Judenverfolgung und engagierte sich in der evangelischen Kirche im Kirchenkampf gegen die gleichgeschalteten deutschen Christen und auch gegen den Arier-Paragraphen. Ab 1935 leitete er das Predigerseminar der bekennenden Kirche, das ist also die bekennende Kirche, das ist die evangelische Kirche, die sich nicht an den Nationalsozialismus anpassen wollte. 1940 erhielt er dann Redeverbot, 1941 Schreibverbot, 1943, am 05. April, wurde er verhaftet und zwei Jahre später wurde er auf ausdrücklichen Befehl von Hitler hingerichtet. Also, kurz vor Ende des Zweiten Weltkriegs, noch am 09. April, wurde Dietrich Bonhoeffer hingerichtet. Dietrich Bonhoeffer war ein Schriftsteller, er war ein engagierter Christ, er war auch ein Dichter. Und am 19. Dezember 1944 fügte Bonhoeffer an seine Verlobte ein paar Verse zu, also in einem Brief, als Weihnachtsgruß. Er sagte in seinem Begleitbrief: „Das sind ein paar Verse, die mir in den letzten Abenden einfielen, als Weihnachtsgruß für dich und die Eltern und die Geschwister.“ Und dort gibt es verschiedene Strophen und die siebte Strophe wurde zum Refrain. „Von guten Mächten wunderbar geborgen, erwarten wir getrost, was kommen mag. Gott ist bei uns am Abend und am Morgen und ganz gewiss an jedem neuen Tag.“ Diese siebte Strophe wird häufig als Refrain wiederholt, und dann, die anderen Strophen werden eine nach der anderen rezitiert oder auch gesungen und danach die siebte wieder.
Bei Yoga Vidya singen wir meistens nur die erste und die siebte Strophe. Die erste Strophe geht so: „Von guten Mächten treu und still umgeben, behütet und getröstet wunderbar, so will ich diese Tage mit euch leben und mit euch gehen in ein neues Jahr. Von guten Mächten wunderbar geborgen, erwarten wir getrost, was kommen mag. Gott ist mit uns am Abend und am Morgen und ganz gewiss an jedem neuen Tag.“
Dies ist ein Lied, das von der Tiefe eines Glaubens zeugt, von einem Menschen, der größte Not erlitten hatte. Er war im KZ, im Konzentrationslager, er wurde dort grausam behandelt, und in dieser Situation war er trotzdem voller Gottvertrauen. Und er wusste, egal, was passieren wird, er ist von guten Mächten wunderbar geborgen. Und aus diesen guten Mächten, letztlich die Kraft Gottes und die Kraft des Göttlichen, aus dieser Kraft heraus, kann er auch in den schlimmsten Situationen weiter Zuversicht und Stärke haben. Und so kann uns das auch heute inspirieren. Wir können uns heute immer wieder bewusst machen: „Was auch immer geschieht, wir sind von guten Mächten treu und still umgeben. Und Gott ist mit uns am Abend und am Morgen und ganz gewiss an jedem neuen Tag.“
Dieser Text wurde nach 1945 populär, er wurde inzwischen mehr als siebzig Mal vertont und in der Melodie von Otto Abel von 1959 wurde er unter der Nr. 65 in den Stammteil des evangelischen Gesangbuchs aufgenommen. Und die Landeskirchen von Baden und Württemberg zählen das Lied zu den dreiunddreißig Kernliedern im evangelischen Gesangbuch, die in allen Bereichen kirchlicher Arbeit zum Einsatz kommen sollen. Auch in das katholische Gesangbuch, Gotteslob, wurde das Lied mit der Melodie von Kurt Grahl als die Nr. 430 aufgenommen. Und so haben wir es auch bei Yoga Vidya aufgenommen unter der Nr. 512 „Von guten Mächten“.

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Von guten Mächten

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Von guten Mächten ist ein Evangelisches Kirchenlied. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Von guten Mächten

Hier findest du alle Youtube Videos zum Von guten Mächten

Mehr lesen...