Yoga Vidya Kirtanhefts Beiträge (380)

Sortieren nach

Shanti Jaya Jaya Jaya Texte auf Sanskrit, in Umschrift, Video, Audio mp3 download, Wort-für-Wort-Übersetzung und Erläuterungen, Noten für Harmonium. Shanti Jaya Jaya Jaya ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Shanti Jaya Jaya Jaya, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 324, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

324. Shanti Jaya Jaya Jaya
Shanti Jaya Jaya Jaya
Shanti Jaya
Om Ma Ananda-purnima
Parvati Shanti Jaya


250px-Saraswati3.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Shanti Jaya Jaya Jaya Om Ma Ananda Purnima ist ein etwas exotischerer Kirtan. Shanti Jaya Jaya Jaya Mantrasingen öffnet das Herz, bringt die Energien zum Schwingen, lässt dich Freude erfahren, ist ein Devi Kirtan, insbesondere ein Lakshmi Kirtan.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Shanti Jaya Jaya Jaya

Möge Frieden triumphieren, möge Frieden sein. Oh Göttliche Mutter, Erfüllung der Glückseligkeit, oh Parvati, schenke uns deinen Frieden.

Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Shanti Jaya Jaya“ ist ein Kirtan, um Friedensenergie zu verbreiten. Shanti heißt Frieden. „Jaya Jaya Jaya“, das heißt „Sieg sei dem Frieden“, „möge Frieden triumphieren“, „möge Frieden da sein“. Shanti, also Friede, ist der Ausdruck der Seele nach Frieden. Frieden in der ganzen Welt. Wenn wir diesen Kirtan singen, dann wollen wir Friedensenergie in die ganze Welt bringen.
Natürlich, Shanti ist auch der innere Frieden. Shanti heißt auch Beruhigung und Stille, drückt auch aus: „Mögen wir Zugang finden zum inneren Frieden, zur inneren Stille.“ „Om Ma Ananda Purnima“, dieser Frieden ist erfahrbar durch Ma, die göttliche Mutter. Und die göttliche Mutter manifestiert sich als Ananda, Ananda heißt Freude. Purnima kommt von Purna, Fülle. Purnima steht auch für Erfüllung. Purnima heißt auch der Vollmond. „Mögen wir diese volle Erfüllung finden, mögen wir Ananda erfahren.“ Wir richten uns an Parvati. Parvati ist die göttliche Mutter, Frau von Shiva. „Möge sie Shanti bringen“, das heißt „Frieden auf der ganzen Welt“. „Möge Shanti Jaya, möge Frieden triumphieren.“

Text des Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

324. śānti jaya jaya jaya
śānti jaya jaya jaya
śānti jaya
oṃ mā ānanda-pūrṇimā
pārvatī śānti jaya

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan:

śānti f. Beruhigung, Stille, Frieden; jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; om heilige Silbe; mā/mã f. (Hindi) Mutter, respektvolle Anrede an eine ältere Frau, Bezeichnung vieler Göttinnen; ānanda m./n. Glückseligkeit; pūrṇimā f. Vollmondstag; pārvatī f. Tochter des Berges (parvata) Himālaya, Frau Śivas. Das Lied bezieht sich möglicherweise auf Ānandamayī Mā (1896-1982), eine berühmte Heilige aus Bengalen.

Wörtliche Übersetzung

Frieden, Sieg, Sieg, Sieg, Frieden, Sieg, om, Mutter, Vollmond der Glückseligkeit; Pārvatī, Frieden, Sieg.

Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

324. śānti jaya jaya jaya
शान्ति जय जय जय
शान्ति जय
ॐ मा आनन्दपूर्णिमा
पार्वती शान्ति जय

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Shanti Jaya Jaya Jaya ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan

Alternative Schreibweise vom Shanti Jaya Jaya Jaya Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

324. Santi Jaya Jaya Jaya
Santi Jaya Jaya Jaya
Santi Jaya
Om Ma Ananda Poornima
Parvatee Santi Jaya

Mehr lesen...

Om Parvati Anandama Kirtan Text, auch auf Sanskrit, Videos, Audio mp3 download, Übersetzung, Erläuterungen zu Herkunft und Bedeutung, Noten. Om Parvati Anandama ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Om Parvati Anandama, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 323, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

Om Parvati Ananda-ma
Kali Durga Namo Namah Om Namah Shivaya,
Namah Shivaya


250px-Annapurna-devi.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Om Parvati Ananda Ma ruft die Göttliche Mutter als Ananda, als Kosmische Freude an. Parvati ist die Frau vom Shiva. Ananda heißt Freude, Parvati ist der besonders liebevolle, freundliche Aspekt der göttlichen Mutter.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Om Parvati Anandama Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Om Parvati Anandama Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Om Parvati Anandama

Oh Parvati, Mutter der Glückseligkeit, ich verneige mich wieder und wieder vor dir. Oh Durga, oh Kali, ich verehre euch. Oh Shiva, ich erweise dir meine Ehrerbietung.

Om Parvati Anandama Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Om Parvati Ananda Ma“ ist ein Kirtan, der große Freude vermittelt, ein Kirtan, der aus vielen Vokalen mit „a“ besteht. Und wann immer ein Kirtan hauptsächlich „a’s“ hat, ist er besonders freudevoll, er richtet sich besonders ans Herz. Es ist ein Kirtan, der nicht ganz so schnell gesungen wird wie viele andere Kali Kirtans, Durga Kirtans, aber ein Kirtan, der mit großer Freude gesungen wird, vom Herzen gesungen wird. Dort wird die göttliche Mutter angerufen als Parvati.
Parvati ist die Berggöttin. Parvata heißt Berg, bezieht sich insbesondere auf den Himalaya. Parvati heißt „aus den Bergen“. Parvati, kann man auch sagen, sie kommt vom Unendlichen und Ewigen und geht in diese Welt hinein. Und sie führt uns auch zurück zu diesem Unendlichen und Ewigen. Die göttliche Mutter ist Ananda, Freude, sie ist Ma, eben Mutter. Sie manifestiert sich als Kali, als diejenige, die alle Negativitäten überwindet, die dunkel ist. Kali heißt wörtlich „die Schwarze“, „die Dunkle“, „die geheimnisvoll ist“, „die uns aus diesem scheinbar hellem Universum zur scheinbaren Dunkelheit des Unendlichen führt“. Aber sie führt uns auch durch die Dunkelheit hindurch zum ewigen Licht, zu dem, was unsere wahre Natur ist.
Sie ist Durga, die göttliche Mutter, die Trost schenkt, die alle Negativitäten überwindet, die uns hilft, überall Freude zu erfahren. „Namo Namah. Ehrerbietung wieder und wieder.“ Nachdem so erst die göttliche Mutter verehrt wird, wird anschließend Shiva verehrt: „Om Namah Shivaya Namah Shivaya. Ehrerbietung an Shiva.“ Shiva heißt „der Glücksverheißende“, „der Gütige“, „der Liebevolle“. So wird also das Göttliche verehrt als göttliche Mutter, als göttlicher Vater, als Energie, reines Bewusstsein, als Schöpfung und als transzendente höchste Wirklichkeit.

Text des Om Parvati Anandama Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Om Parvati Anandama Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

323. oṃ pārvatī ānanda-mā
oṃ pārvatī ānanda-mā
kālī durgā namo namaḥ oṃ namaḥ śivāya, namaḥ śivāya

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Om Parvati Anandama Kirtan:

om heilige Silbe; pārvatī f. Tochter des Berges (parvata) Himālaya, Frau Śivas; ānanda m./n. Glückseligkeit; mā/mã f. (Hindi) Mutter, respektvolle Anrede an eine ältere Frau, Bezeichnung vieler Göttinnen; kālī f. die Schwarze, nach dem Devīmāhātmyam Bezeichnung einer Form Pārvatīs (Śivas Frau); bzw. Durgās; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Verkörperung von allem Gewordenem, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī (durgā wurde belassen, weil mā zeigt, daß der Verfasser vom Hindī her gedacht hat); namas n. Verneigung, Verehrung; śiva glückverheißend, m. Name eines der Hauptgötter des Hinduismus. Der Anfang des Liedes bezieht sich möglicherweise auf Ānandamayī Mā (1896-1982).

Wörtliche Übersetzung

Om, Pārvatī, Mutter, die Gückseligkeit ist, om, Pārvatī, Mutter, die Gückseligkeit ist, Kālī, Durgā, Verneigung, Verneigung, om, Verneigung dem Śiva, Verneigung dem Śiva.

Om Parvati Anandama Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Om Parvati Anandama Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

323. oṃ pārvatī ānanda-mā
ॐ पार्वती आनन्दमा
काली दुर्गा नमो नमः ॐ नमः शिवाय/ नमः शिवाय

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Om Parvati Anandama Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Om Parvati Anandama ist ein Devi Kirtan, Kali Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Om Parvati Anandama Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Om Parvati Anandama Kirtan

Alternative Schreibweise vom Om Parvati Anandama Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

323. Om Parvatee Ananda Ma
Om Parvatee Ananda Ma
Kalee Durga Namo Namah Om Namah Sivaya, Namah Sivaya

Mehr lesen...

Om Kali Om Mata Kirtan Text zum Mitsingen, Videos, Audio mp3 auch zum kostenlosen Download, Noten, Übersetzung und Erläuterungen. Om Kali Om Mata ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Om Kali Om Mata, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 322, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

322. Om Kali Om Mata

Om Kali Om Mata Durgadevi Namo Namaha
Shakti Kundalini Jagadamba Mata


250px-KaliMitShiva_gr.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Om Mata Om Kali, manchmal auch in der Reihenfolge Om Kali Om Mata, gefolgt von Durga Devi Namo Namaha, ist ein ein sehr zu Herzen gehender Kirtan

Übersetzungen und Erläuterungen zum Om Kali Om Mata Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Om Kali Om Mata Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Om Kali Om Mata

Ehrerbietung an Kali, die göttliche Mutter. Ehrerbietung an Durga, die Kosmische Kraft Kundalini, die Mutter des Universums.

Om Kali Om Mata Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Om Kali Om Mata“ ist ein wunderbarer Kirtan zur Verehrung der göttlichen Mutter. „Om Kali“ ist insbesondere ein Kali Kirtan. In Indien ist gerade die Kali-Verehrung besonders verbreitet. Kali heißt wörtlich „die Dunkle“, „die Geheimnisvolle“, „die Schwarze“. Kali ist auch die Verkörperung der göttlichen Liebe, die sich auch so manifestiert, dass sie alle Verhaftungen und Beschränkungen uns wegnimmt. „Om Kali“, Om ist der kosmische Klang. „Om Kali“, Kali wird verehrt, „Mata“, Mata heißt Mutter, „Durga Devi“, Devi heißt Göttin, Durga ist eine weitere Manifestation der göttlichen Mutter. Durga heißt auch „diejenige, die alle Negativitäten überwindet“, „diejenige, die uns Trost schenkt“, „diejenige, du uns hilft, überall Devi, die Göttin, zu erfahren“. „Namo Namah. Ehrerbietung wieder und wieder.“
Diese göttliche Mutter manifestiert sich als Shakti, als kosmische Energie, als Energie im gesamten Universum. Sie manifestiert sich auch als Kundalini, als innere Energie, als diejenige, die einem hilft, zu höheren Bewusstseinsstufen zu kommen.
So ist dieses Mantra auch ein Mantra, um die innere Energie, die Kundalini, zu erwecken. Und diese innere Energie, die man manchmal in intensiven Yoga-Praktiken spüren kann, natürlich auch manchmal spüren kann, wenn man intensiv Kirtans singt, die sich manchmal manifestiert als innere Wärme, als Freude, als diese Kraft, die alle Fasern des Wesens durchdringt, zum Pulsieren bringt, die unser Herz in Freude erfüllt, die einen Ekstase erfahren lässt. Diese Kundalini ist gleichzeitig Jagadamba, die Mutter des ganzen Universums, sie ist Mata, Mutter, überall.

Text des Om Kali Om Mata Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Om Kali Om Mata Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

322. oṃ kālī oṃ mātā

oṃ kālī oṃ mātā durgā-devī namo namaḥ
śākti kuṇḍalinī jagad-ambā mātā

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Om Kali Om Mata Kirtan:

om heilige Silbe; kālī f. 'die Schwarze,' Verkörperung des Zorns der Göttin Durgā (nach dem Devīmāhātmyam), die von ihren Verehrern aber auch als göttliche Mutter gesehen wird; mātā f. Mutter; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Verkörperung von allem Gewordenem, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī; devī f. Göttin; namas n. Verneigung; śakti f. Energie, Kraft; kuṇḍalinī f. die durch Ringe (kuṇḍala) charakterisierte, in 3 1/2 Ringen am unteren Ende der Wirbelsäule lagernde Energie (beim Singen langen Ton auf Schluß-ī legen); jagat n. Welt, Universum; ambā f. Mutter.

Wörtliche Übersetzung

Om, Kālī, om, Mutter, Göttin Durgā, Verneigung, Verneigung; Energie Kuṇḍalinī, Mutter des Universums, Mutter.

Om Kali Om Mata Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Om Kali Om Mata Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

322. oṃ kālī oṃ mātā

ॐ काली ॐ माता दुर्गादेवी नमो नमः
शाक्ति कुण्डलिनी जगदम्बा माता

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Om Kali Om Mata Kirtan:

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Om Kali Om Mata Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Om Kali Om Mata ist ein Devi Kirtan, Kali Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Om Kali Om Mata Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Om Kali Om Mata Kirtan

Alternative Schreibweise vom Om Kali Om Mata Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

322. Om Kalee Om Mata

Om Kalee Om Mata Durga Devee Namo Namah
Sakti Kundalinee Jagad Amba Mata

Mehr lesen...

Jay Mata Kali Text zum Mitsingen, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Jay Mata Kali ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Jay Mata Kali, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 321, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

321. Jay(a) Mata Kali
Jay(a) Mata Kali,
Jay(a) Mata Durge
Kali Durge Namo Namaha
 

250px-Kali_tanzt_auf_Shiva.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Jaya Mata Kali Jaya Mata Durga ist einer der populärsten und mitreißendsten Kirtans der göttlichen Mutter. Er richtet sich an Kali, die dunkle, geheimnisvolle Göttin.

 

Jay Mata Kali Kirtan Videos

 

Übersetzungen und Erläuterungen zum Jay Mata Kali Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Jay Mata Kali Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Jay Mata Kali

Oh göttliche Mutter, oh Kali, Oh Durga, ich erweise dir meine Ehrerbietung.

Jay Mata Kali Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Jaya Mata Kali“ gehört zu den besonders enthusiastischen, besonders ekstatischen und freudevollen Kirtans. Wie so viele Kirtans der göttlichen Mutter ist es ein Kirtan, der mitreißend ist, der das Herz öffnet. Hier wird die göttliche Mutter zum Triumphieren aufgefordert. Jaya heißt ja „Sieg an“, heißt „Ehrerbietung an“, Jaya heißt auch „es lebe“, Jaya heißt auch „Triumph an“. Natürlich, die göttliche Mutter ist überall, sie ist das Leben überall, so kann man es auch interpretieren. „Jaya, Ehrerbietung an das Leben, das überall ist. Und möge ich diese göttliche Mutter spüren.“
Diese göttliche Mutter ist Mata, eben Mutter. Sie ist Kali, Kali ist die dunkle Göttin, wörtlich „die Schwarze“, diejenige, die sich auf geheimnisvolle Weise manifestiert, auch alle Verhaftungen wegnimmt, die auch der Tanz des Universums ist. Diese göttliche Mutter, Mata, ist Durga. Und Durga ist die Göttin, die reitend auf einem Tiger ist oder reitend auf einem Löwen, die die Hand gehoben hat in Segensgeste und die einem Vertrauen und Schutz gibt, die Schutzgöttin. Durga ist auch diejenige, an die wir uns wenden können, wenn irgendwelche Schwierigkeiten da sind, sie ist eben Schutz, sie ist auch Trost und sie hilft uns. Sie reitet auf einem Tiger, sie hat alle Kräfte und sie hat auch Mitgefühl. „Namo Namah, Ehrerbietung wieder und wieder, an Kali und an Durga.“
Ein wunderschöner Kirtan, um die göttliche Mutter zu spüren, ein Kirtan, der sehr zu Herzen geht, der voller Enthusiasmus und Begeisterung ist und den man mit großer Dynamik wiederholen kann, diesen Kirtan kann man auch immer schneller singen und so die göttliche Mutter immer machtvoller fühlen. Denn auch in der Shakti selbst, in der Kraft des Mantras, ist die göttliche Mutter erfahrbar.

Text des Jay Mata Kali Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Jay Mata Kali Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

321. jay(a) mātā kālī
jay(a) mātā kālī, jay(a) mātā durge
kālī durge namo namaḥ

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Jay Mata Kali Kirtan:

jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; mātā f. Mutter; kālī f. die Schwarze, nach dem Devīmāhātmyam Bezeichnung einer Form Pārvatīs (Śivas Frau), bzw. Durgās; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī; namas n. Verneigung, Verehrung.

Wörtliche Übersetzung

Es lebe Mutter Kālī, es lebe Mutter Durgā, Kālī, Durgā, Verehrung, Verehrung.

Jay Mata Kali Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Jay Mata Kali Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

321. jay(a) mātā kālī
जय माता काली/ जय माता दुर्गे
काली दुर्गे नमो नमः

 

Jay Mata Kali Kirtan Noten und Akkorde

Jay Mata Kali Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Jay Mata Kali Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

 

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Jay Mata Kali Kirtan:

 


Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Jay Mata Kali Kirtan

 

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Jay Mata Kali ist ein Devi Kirtan, Lakshmi Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Jay Mata Kali Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Jay Mata Kali Kirtan

Alternative Schreibweise vom Jay Mata Kali Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

321. Jaya Mata Kalee
Jaya Mata Kalee, Jaya Mata Durge
Kalee Durge Namo Namah

Mehr lesen...

Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan Text, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Jaya Durga Lakshmi Sarasvati ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Jaya Durga Lakshmi Sarasvati, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 320, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

320. Jaya Durga Lakshmi Sarasvati
Jaya Durga Lakshmi Sarasvati
Sai Jaganmata
Mam Pahi Jaganmata
Sai Jaganmata
Mam Pahi Jaganmata


250px-Devi1.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Jaya Durga Lakshmi Saraswati Sai Jaganmata ist ein Kirtan zur Verehrung der göttlichen Mutter, der in vielen indischen Ashrams sehr beliebt ist. Hier werden die drei populären Aspekte der göttlichen Mutter angerufen, nämlich Durga, Lakshmi und Saraswati, in der Reihenfolge wie es auch an Navaratri üblich ist. Jaganmata kann man dann deuten als Kali - oder auch als Mutter des Universums, die alles umfasst.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Jaya Durga Lakshmi Sarasvati

Oh Weltenmutter, ich nehme Zuflucht bei dir. Oh Durga, Lakshmi, Saraswati, bitte schütze mich.

Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Jaya Durga Lakshmi Saraswati“ ist ein wunderbarer Kirtan, der die göttliche Mutter, die Devi, die Göttin verehrt in all ihren verschiedenen Gestalten. Diese göttliche Mutter ist Durga, Frau von Shiva, reitend auf einem Tiger, trostbringend und alle Negativitäten überwindend. Diese göttliche Mutter ist Lakshmi.
Lakshmi, die Göttin von Wohlergehen und Reichtum, von Schönheit, die sich manifestiert als die ganze Natur, die auch die Kraft ist hinter dem Alltag, Lakshmi, auch die Kraft hinter uneigennützigem Dienen und Engagement. Die göttliche Mutter ist Saraswati, die Göttin der Weisheit und der Künste, der Kreativität und der höchsten Erkenntnis. Diese göttliche Mutter ist Sai, was eine Hindi-Form ist von Swami. Swami heißt Herr und Herrscher.
Die göttliche Mutter ist also die Herrscherin des ganzen Universums. Sie ist Jagan Mata, sie ist auch die Mutter des ganzen Universums. Mam Pahi, das heißt: „Sie schützt mich. Oh göttliche Mutter, bitte schütze mich. Jagan Mata. Du bist die Mutter des ganzen Universums. Du bist Sai, du bist Herrin des ganzen Universums. Mam Pahi Jagan Mata. Oh göttliche Mutter, schütze mich, ich verehre dich, du bist die Mutter des ganzen Universums, du bist die Weltenmutter.“
So wird also die göttliche Mutter angerufen in all ihren verschiedenen Formen, sie wird verehrt. Es ist ein Mantra mit großer Dynamik und mit Freude. Dieses Mantra ist auch aus der Sai Baba Tradition, was man daran erkennt, dass eben Sai angerufen wird. In der Sai Baba Tradition wird eben Sai Baba auch verehrt als eine Manifestation der göttlichen Mutter. Aber von der Wortbedeutung her ist das auch kein Mantra nur an Sai Baba gerichtet, sondern Sai ist einfach die Hindi-Form von Swami. Und Swami heißt Herr, Gott des ganzen Universums. So: „Jaya Durga Lakshmi Saraswati. Möge diese göttliche Mutter mich erfüllen, möge diese göttliche Mutter in mir und überall triumphieren, möge ich sie überall spüren, möge sie mir Hingabe, Freude, Kraft, Enthusiasmus geben.“

Text des Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

320. jaya durgā lakṣmī sarasvatī
jaya durgā lakṣmī sarasvatī
sāī jagan-mātā
māṃ pāhi jagan-mātā
sāī jagan-mātā
māṃ pāhi jagan-mātā

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan:

jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Verkörperung von allem Gewordenem, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī; lakṣmī f. Göttin von Reichtum und Wohlergehen, Frau von Viṣṇu; sarasvatī f. Göttin der Sprache, Gelehrsamkeit, Künste, Frau Brahmās; sāī m. Herr (Sanskrit svāmin), Gott, häufig in derartigen Liedern: Satya Sāī Bābā (1926 - 2011); jagat sich bewegend, beweglich, n. Welt, Universum; mātā f. Mutter; mām mich; pāhi schütze.

Wörtliche Übersetzung

Es lebe Durgā, Lakṣmī, Sarasvatī, Weltenmutter, die Sāī ist, schütze mich, Weltenmutter; Weltenmutter, die Sāī ist, schütze mich, Weltenmutter.

Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

320. jaya durgā lakṣmī sarasvatī
जय दुर्गा लक्ष्मी सरस्वती
साई जगन्माता
मां पाहि जगन्माता
साई जगन्माता
मां पाहि जगन्माता

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Jaya Durga Lakshmi Sarasvati ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan

Alternative Schreibweise vom Jaya Durga Lakshmi Sarasvati Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

320. Jaya Durga Laksmee Sarasvatee
Jaya Durga Laksmee Sarasvatee
Saee Jagan Mata
Mam Pahi Jagan Mata
Saee Jagan Mata
Mam Pahi Jagan Mata

Mehr lesen...

Jaya Jagadambe Kirtan Text, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Jaya Jagadambe ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Jaya Jagadambe, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 319, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

319. Jaya Jagadambe
Jaya Jagadambe Sita Radhe
Gauri Durge Namo Namah // 1 // Bhaja Ma(?)

Kali Durge Namo Namaha
Kali Durge Namo Namah // 2 //

Uma Parvati Anandamayi
Kali Durge Namo Namah // 3 //

Ma Kali Durge Namo Namaha
Kali Durge Namo Namah // 4 //

Kali Durge Namo Namaha
Jay(a) Ma Kali Durge Namo Namah // 5 //

250px-Annapurna-devi.jpg?width=200Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Jaya Jagadambe Sita Radhe ist einer der vielen Kirtans, die sich an Jagadamba richten, die göttliche Mutter, die Mutter des Universums. In diesem Jaya Jagamaba Sita Radhe Kirtan werden verschiedene Namen der Göttlichen Mutter angerufen - und mit Namaha bzw. Namo Namaha verehrt. Die göttliche Mutter ist Amba, eben Mutter. Sie hat sich manifestiert als Sita, Frau von Rama, und als Radha, Geliebte Kirshnas. Insbesondere ist die Göttliche Mutter Durga, unbesiegbar, und Kali, welche die Zeit überwindet. Kali und Durga manifestieren sich als Uma, auch genannt Parvati, Frau von Shiva. Manchmal werden noch weitere Namen und Manifestationen der Göttlichen Mutter angerufen.

Jaya Jagadambe Kirtan Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Jaya Jagadambe Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Jaya Jagadambe Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Jaya Jagadambe

Oh Mutter des Universums, ich verneige mich vor dir. Oh wunderschöne Durga, oh Sita und Radha, ich lobpreise dich.

Jaya Jagadambe Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Jaya Jagadambe“ ist einer der exotischeren Kirtans im Yoga Vidya Kirtan-Heft, das wir auch nicht so häufig singen, aber ein besonders schöner Kirtan, ein Kirtan zur Verehrung der göttlichen Mutter. Amba heißt göttliche Mutter. Jaya heißt „Ehrerbietung“, Jaya heißt auch „Sieg“, „es triumphiere“, „es möge leben“. Wann immer ein Kirtan „Jaya“ enthält, ist es meistens ein enthusiastischer Kirtan, ein dynamischer Kirtan, oft auch ein Kirtan, den man auch mal etwas beschleunigen kann, um besondere Freude zu empfinden.
Jaya – „Ehrerbietung an“, „Sieg an“, an Jagadamba, das heißt „die Mutter des ganzen Universums“. Und diese göttliche Mutter manifestiert sich in so vielen verschiedenen Gestalten. Sie manifestiert sich als Sita, Frau von Rama, als Radha, als weiblicher Aspekt von Krishna. Radha heißt auch „voller Liebe und Schönheit“. Sita ist auch die Erdgöttin. Sie ist Gauri, Gauri, die Weiße, die Strahlende, auch als die Goldene bezeichnet. Sie ist natürlich Durga, die göttliche Mutter.
„Namo Namah. Ehrerbietung dir wieder und wieder.“ Dann, Bhaja Mana ist eine Aufforderung an sich selbst: „Oh Geist, mein Herz, bitte singe und wiederhole und erweise die Ehrerbietung.“ Man richtet sich an sich selbst: „Oh Geist, jetzt richte dich doch an die göttliche Mutter. Und zwar richte dich an die göttliche Mutter, die auch Kali ist, diejenige, die geheimnisvoll ist, dunkel und alle Negativitäten überwindet, auch alle Verhaftungen überwindet.“ Sie manifestiert sich als Durga, reitend auf einem Tiger, die dich schützt und die dir hilft und das ganze Universum durchdringt. Sie ist Uma, Parvati. Parvati heißt die Berggöttin. Sie ist Ananda Mai – gemacht aus Freude. „Kali Durge Namo Namah. Ehrerbietung an diese Kali, diese Durga wieder und wieder.
Jaya. Möge diese göttliche Mutter triumphieren, auch in meinem Geist. Möge ich diese göttliche Mutter erfahren in mir und überall.“

Text des Jaya Jagadambe Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Jaya Jagadambe Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

319. jaya jagad-ambe
jaya jagad-ambe sītā rādhe
gaurī durge namo namaḥ // 1 // bhaja mā(?)

kālī durge namo namaḥ
kalī durge namo namaḥ // 2 //

umā pārvatī ānanda-mayī
kālī durge namo namaḥ // 3 //

mā kālī durge namo namaḥ
kālī durge namo namaḥ // 4 //

kālī durge namo namaḥ
jay(a) mā kālī durge namo namaḥ // 5 //

Wort-für-Wort-Übersetzung

Strophe 1: jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; jagat sich bewegend, beweglich, n. Welt, Universum; ambā f. Mutter, u.a. Bezeichnung Durgās; jagad-ambā f. Mutter der Welt; sītā f. Name der Frau Rāmas; rādhā f. Name von Kṛṣṇas Lieblings-Kuhhirtin in Vṛndāvan; gaurī f. die Weiße, Schöne, Name Pārvatīs, Śivas Frau; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Verkörperung von allem Gewordenem, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī; namas n. Verneigung, Verehrung; bhaja verehre; mā/mã f. Mutter (so altes Kīrtanbuch, man könnte auch vermuten: mana m. Hindi Denken, Herz.

Strophe 2: kālī f. die Schwarze, nach dem Devīmāhātmyam Bezeichnung einer Form Pārvatīs (Śivas Frau) bzw. Durgās; Rest s. Str 1.

Strophe 3: umā f. Name Pārvatīs, Śivas Frau; pārvatī f. Tochter des Berges (parvata) Himālaya, Name von Śivas Frau; ānanda Sanskrit m./n., Hindi m. Glückseligkeit; -maya gemacht aus; Rest s. Str. 1.

Strophe 4: mā/mã f. Hindi Mutter, respektvolle Anrede, Bezeichnung vieler Göttinnen; Rest s. Str. 1, 2.

Strophe 5: s. Str. 1, 2.

Wörtliche Übersetzung

1.: Sieg, Mutter der Welt, Sītā, Rādhā, Gaurī, Durgā, Verneigung, Verneigung; verehre die Mutter.
2.: Kālī, Durgā Verehrung, Verehrung, Kālī, Durgā Verehrung, Verehrung.
3.: Umā, Pārvatī, die aus Glückseligkeit bestehende, Kālī, Durgā, Verehrung, Verehrung.
4.: Mutter Kālī, Durgā, Verehrung, Verehrung; Kālī, Durgā, Verehrung, Verehrung.
5.: Kālī, Durgā, Verehrung, Verehrung; Sieg, Mutter Kālī, Durgā, Verehrung, Verehrung.

Jaya Jagadambe Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Jaya Jagadambe Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

319. jaya jagad-ambe
जय जगदम्बे सीता राधे
गौरी दुर्गे नमो नमः // १ // भज मा?

काली दुर्गे नमो नमः
कली दुर्गे नमो नमः // २ //

उमा पार्वती आनन्दमयी
काली दुर्गे नमो नमः // ३ //

मा काली दुर्गे नमो नमः
काली दुर्गे नमो नमः // ४ //

काली दुर्गे नमो नमः
जय मा काली दुर्गे नमो नमः // ५ //

Jaya Jagadambe Kirtan Noten und Akkorde

Jaya Jagadambe Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Jaya Jagadambe Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Jaya Jagadambe Kirtan:


Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Jaya Jagadambe Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Jaya Jagadambe ist ein Devi Kirtan, Rama Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Jaya Jagadambe Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Jaya Jagadambe Kirtan

Alternative Schreibweise vom Jaya Jagadambe Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

319. Jaya Jagad Ambe
Jaya Jagad Ambe Seeta Radhe
Gauree Durge Namo Namah // 1 // Bhaja Ma(?)

Kalee Durge Namo Namah
Kalee Durge Namo Namah // 2 //

Uma Parvatee Ananda Mayee
Kalee Durge Namo Namah // 3 //

Ma Kalee Durge Namo Namah
Kalee Durge Namo Namah // 4 //

Kalee Durge Namo Namah
Jaya Ma Kalee Durge Namo Namah // 5 //

Mehr lesen...

Sitarama Kirtan Text, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Sitarama ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Sitarama, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 318, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

318. Sita Rama
Sita Rama,
Nama Om Shivaya // 1 //

Radhe Shyama,
Om Namah Shivaya // 2 //

Shakti Shiva,
Nama Om Shivaya // 3 //

Brahma Vishnu,
Om Namah Shivaya // 4 //

Amba Mata,
Nama Om Shivaya // 5 //

Sai Bhavani,
Om Namah Shivaya // 6 //


250px-Vishnu_Lakshmi_Ananta.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Sita Rama Namah Om Shivaya ist ein wunderbarer Kirtan, der sehr zu Herzen geht. Der Kirtan verehrt das Göttliche in verschiedenen Namen und Formen. Der Kirtan besteht aus vielen Strophen, die man auch beliebig weiter ausbauen kann. Die meisten Strophen rufen verschiedene Aspekte Gottes in männlicher und weiblicher Form an - und schließen mit Namah Om Shivaya oder Om Namah Shivaya oder Om Shivaya.

 

Sitarama Kirtan Videos

 

Übersetzungen und Erläuterungen zum Sitarama Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Sitarama Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Sitarama

Oh Gott, oh Göttliche Mutter, du manifestierst dich in so vielen Namen und Gestalten, ich verehre dich, ich verneige mich vor dir.

Sitarama Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Sita Rama Namah Om Shivaya“ ist einer der ganz besonders enthusiastischen Kirtans. Es ist ein Kirtan, den man auch sehr schnell wiederholen kann. Typischerweise beginnt man langsam und wiederholt ihn immer schneller. „Sita Rama Namah Om Shivaya“ ist auf der einen Seite ein Shiva Kirtan, die letzten Worte sind immer „Om Shivaya“ oder „Namah Om Shivaya“ oder „Om Namah Shivaya“. Man wird also Shiva verehren. Aber in diesem Kirtan wird auch das Göttliche in seinen verschiedensten Manifestationen angerufen, es ist so etwas, was man auch als ökumenischen Kirtan bezeichnen kann.
In Indien gibt es ja viele Traditionen, es gibt die Shaktas, die besonders die göttliche Mutter verehren, es gibt die Shaivas, die besonders Shiva verehren, es gibt die Vaishnavas, die besonders Vishnu verehren. Und in diesem Kirtan wird gesagt, das Göttliche manifestiert sich in all diesen verschiedenen Gestalten. Und natürlich heißt das auch, das Göttliche manifestiert sich auch in Gott, in Allah, in Manitu, im großen Geist usw. Und dieses Göttliche manifestiert sich sowohl als männlich als auch als weiblich.
Und so sind einige der Verse dieses Mantras auch die Anrufung von männlich und weiblich. Also, Namah heißt „Ehrerbietung an“, Nama heißt auch „der Name“. Also, „Namah Om Shivaya“, das heißt, Nama ist auch der Name, aber eigentlich heißt es „Namah, Ehrerbietung an, Ehrerbietung an Shiva“. Sita und Rama, das göttliche Paar, Rama, Inkarnation von Vishnu, Sita, Inkarnation von Lakshmi. Sita und Rama verkörpern Gott und Göttin, die Hochzeit von männlich und weiblich. Radha und Shyama sind wieder das göttliche Paar, das sich manifestiert als Shyama, als Krishna, und als Radha. Und im nächsten ist Shakti Shiva.
Shakti ist die kosmische Energie, auch wieder der weibliche Pol, und Shiva, der männliche Pol. Shakti ist auch das ganze Universum als kosmische Kraft, und Shiva ist Bewusstsein, das Unveränderliche. Das Göttliche manifestiert sich als Brahma, und Brahma heißt der Schöpfer, aber auch Brahma (wenn es lang gesprochen wird) ist eben auch die schöpferische Kraft. Und dann gibt es Vishnu, Vishnu ist der Erhalter. Und so manifestiert sich das Göttliche eben als Shiva, als derjenige, der zerstört, als Brahma, der Schöpfer, und als Vishnu, als der Erhalter. Manchmal tritt Neues ins Leben, ob du es magst oder nicht, so manifestiert sich göttlicher Segen. Manchmal verschwinden Dinge, auf die du gebaut hast, Shiva. Auch darin manifestiert sich das Göttliche. Und manchmal bleiben Dinge einfach gleich, ob du es magst oder nicht.
Und so manifestiert sich auch das Göttliche als Vishnu. In allem kannst du sagen, alles ist die göttliche Mutter, Amba, Mata. Amba heißt Mutter, Mata heißt Mutter. Überall ist diese göttliche Mutter. „Namah Om Shivaya. Ehrerbietung an Shiva.“ Sai Bhavani bezieht sich oft eben auf Sai Baba. Sai heißt eigentlich Herr, es ist ein Hindi-Wort, es ist die Abwandlung von Swami. Es muss sich nicht auf Sai Baba beziehen, denn es heißt einfach Herr und ist ein Beiname Gottes und eben auch eine Ehrerbietung an den Meister. Bhavani ist ein Beiname von Durga und Parvati, Frau von Shiva. Und Sai ist Gott wiederum als männliches Attribut und Bhavani als weiblich. Bhavani heißt auch „voller Liebe“ und „voller Hingabe“.
So ist dieser Kirtan also ein Kirtan, der das Göttliche zelebriert in seinen männlichen und weiblichen Gestalten, in so vielen männlichen und weiblichen Gestalten. Es ist ein Kirtan voller Freude, voller Enthusiasmus, setzt viel Energie frei. Wenn du diesem Kirtan lauscht oder diesen Kirtan wiederholst, spürst du, wie alle Fasern deines Wesens mit neuer Energie gefüllt sind, dein Herz geöffnet ist, wie du die göttliche Mutter überall spürst.

Text des Sitarama Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Sitarama Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

318. sītā-rāma
sītā-rāma, nama oṃ śivāya // 1 //
rādhe-śyāma, oṃ namaḥ śivāya // 2 //
śakti śiva, nama oṃ śivāya // 3 //
brahmā viṣṇu, oṃ namaḥ śivāya // 4 //
ambā mātā, nama oṃ śivāya // 5 //
sāī bhavānī, oṃ namaḥ śivāya // 6 //

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Sitarama Kirtan:

sītā f. Name der Frau Rāmas; rām(a) angenehm, schön, m. Name des Helden des Rāmāyaṇa, 7. Inkarnation Viṣṇus; namas n. Verneigung, Verehrung; om heilige Silbe; śiva glückverheißend, m. Name eines der Hauptgötter des Hinduismus; rādhā f. Name von Kṛṣṇas Lieblings-Kuhhirtin in Vṛndāvan; śyāma schwarz, m. Name Kṛṣṇas; śakti f. Kraft, Fähigkeit, Energie (auch personifiziert als Gottheit); brahman/brahmā m. Schöpfergott; viṣṇu m. einer der drei Hauptgötter des Hinduismus; ambā f. Mutter, Bezeichnung Durgās; mātā f. Mutter; sāī m. Herr (Hindi; Sanskrit svāmin), Gott, häufig in derartigen Liedern: Satya Sāī Bābā (1926 - 2011); bhavānī f. Name Pārvatīs, der Frau Śivas (Bhava).

Wörtliche Übersetzung

Sītā und Rāma, Verehrung, om, dem Śiva; Radhā und Śyāma, om, Verehrung dem Śiva;
Śakti und Śiva, Verehrung, om, dem Śiva; Brahmā und Viṣṇu, om, Verehrung dem Śiva;
Mutter Ambā,Verehrung, om, dem Śiva; Bhavānī, die Sāī ist, om, Verehrung dem Śiva.

Sitarama Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Sitarama Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

318. sītā-rāma
सीताराम/ नम ॐ शिवाय // १ //
राधेश्याम/ ॐ नमः शिवाय // २ //
शक्ति शिव/ नम ॐ शिवाय // ३ //
ब्रह्मा विष्णु/ ॐ नमः शिवाय // ४ //
अम्बा माता/ नम ॐ शिवाय // ५ //
साई भवानी/ ॐ नमः शिवाय // ६ //

 

Sitarama Kirtan Noten und Akkorde

Sitarama Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Sitarama Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

 

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Sitarama Kirtan:

 


Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Sitarama Kirtan

 

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Sitarama ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Sitarama Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Sitarama Kirtan

Alternative Schreibweise vom Sitarama Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

318. Seeta Rama
Seeta Rama, Nama Om Sivaya // 1 //
Radhe Syama, Om Namah Sivaya // 2 //
Sakti Siva, Nama Om Sivaya // 3 //
Brahma Visnu, Om Namah Sivaya // 4 //
Amba Mata, Nama Om Sivaya // 5 //
Saee Bhavanee, Om Namah Sivaya // 6 //

Mehr lesen...

Jaya Ma Kirtan Text, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Jaya Ma ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Jaya Ma, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 317, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

317. Jaya Ma
Jaya Ma Jaya Ma,
Jaya Ananda Ma
Jaya Ma Jaya Ma,
Jaya Ananda Ma


250px-Lakshmi2.jpg?width=200Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Jaya Ma Jaya Ananda Ma ist ein Kirtan, der die göttliche Mutter als Freude anruft. Jaya Ma - möge die Göttliche Mutter triumphieren - ja sie wird triumphieren, in mir, überall auf der Welt. Ananda bedeutet Freude.

Jaya Ma Kirtan Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Jaya Ma Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Jaya Ma Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Jaya Ma

Oh Göttliche Mutter, du große Glückseligkeit, ich verehre dich.

Jaya Ma Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Jaya Ma Jaya Ananda Ma“ ruft die göttliche Mutter an als Ananda, als große Freude. Es ist ein wunderbarer Kirtan, der Freude erzeugt, auch ein Kirtan, der nur einen einzigen Vokal hat, nämlich den “a“-Vokal. Und das wird verbunden mit Jaya und Jaya heißt eigentlich „Sieg“, heißt auch „Triumph“, Jaya drückt eine Dynamik aus, eine Freude aus. Und so hilft dieses Mantra, großen Enthusiasmus zu haben, große Freude zu haben, es ist auch eine Aufbruchsstimmung.
„Jaya Ma“, das heißt: „Möge die göttliche Mutter, Ma, triumphieren. Möge sie in mir triumphieren. Möge sie sich manifestieren als Ananda, als große Freude.“ Ananda heißt Freude, heißt Wonne, heißt Seligkeit. So ist das also ein einfaches Mantra für Freude, für Glück und für Enthusiasmus, Begeisterung, ein Kirtan, der einen auch in Ekstase führen kann. Manche nutzen dieses Mantra auch, um Anandamayi Ma zu verehren. Anandamayi Ma, eine der ganz großen Heiligen des 20. Jahrhunderts, diejenige, die eine Verkörperung der göttlichen Mutter war und viel Freude in die Welt gebracht hat.
Anandamayi Ma war auch eine Bekannte von Swami Sivananda und Swami Chidananda. „Bekannte“ drückt es vielleicht nicht ganz aus, aber sie kannten sich und schätzten sich. Und man kann sagen, eine ganze Gruppe von Meistern und Meisterinnen kam zu ähnlicher Zeit auf die Welt, die alle ähnliches sagten, die sich alle gegenseitig sehr wertschätzten und vielleicht gemeinsam wie Manifestationen der göttlichen Mutter und auch des Göttlichen auf dieser Welt waren. Dazu gehört Anandamayi Ma, Swami Sivananda, dazu gehört Paramahamsa Yogananda, dazu gehört Mahatma Gandhi, dazu gehört Ramdas, Neem Karoli Baba und viele, viele andere, auch Ramana Maharshi, eben Anandamayi Ma, Mother Krishna Bai und so viele andere. Eine große Gruppe von Heiligen, die uns hilft, auch in unserer heutigen Zeit die Spiritualität weiter zu entwickeln und voller Freude den spirituellen Weg zu gehen. „Jaya Ma Jaya Ananda Ma, Ehrerbietung an die göttliche Mutter, Ehrerbietung an die große Freude.“

Text des Jaya Ma Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Jaya Ma Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

317. jaya mā
jaya mā jaya mā, jaya ānanda mā
jaya mā jaya mā, jaya ānanda mā

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Jaya Ma Kirtan:

jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; mā/mã f. Hindi Mutter, respektvolle Anrede an eine ältere Frau, Bezeichnung vieler Göttinnen; ānanda m./n. Glückseligkeit. Das Lied bezieht sich wahrscheinlich auf Ānandamayī Mā (1896-1982), eine der größten indischen Heiligen des letzten Jahrhunderts.

Wörtliche Übersetzung

Es lebe die Mutter, es lebe die Mutter, es lebe die Mutter, die Glückseligkeit ist...

Jaya Ma Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Jaya Ma Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

317. jaya mā
जय मा जय मा/ जय आनन्द मा
जय मा जय मा/ जय आनन्द मा

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Jaya Ma Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Jaya Ma ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Jaya Ma Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Jaya Ma Kirtan

Alternative Schreibweise vom Jaya Ma Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

317. Jaya Ma
Jaya Ma Jaya Ma, Jaya Ananda Ma
Jaya Ma Jaya Ma, Jaya Ananda Ma

Mehr lesen...

Bhaja Mana Ma Texte auf Sanskrit, in Umschrift, Video, Audio mp3 download, Wort-für-Wort-Übersetzung und Erläuterungen, Noten für Harmonium. Bhaja Mana Ma ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Bhaja Mana Ma, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 316, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

316. Bhaja Mana Ma
Bhaja Mana Ma Ma Ma Ma
Ananda-mayi Ma Ma
Ananda-rupini Ma Ma


250px-Lakshmi_Devi.jpg?width=200Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Bhaja Mana Ma Ma Ma Ma ist ein freudevolles Lied zur Anrufung der göttlichen Mutter. Mit diesem Kirtan wird die göttliche Mutter angerufen als Ananda, als große Freude. Sie besteht aus Freude, Anandamayi. Ihre wahre Form ist Freude, Anandarupini. Daher, oh mein Herz (Mana), singe den Namen der Göttlichen Mutter (Bhaja - Ma), wieder und wieder.

Bhaja Mana Ma Kirtan Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Bhaja Mana Ma Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Bhaja Mana Ma Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Bhaja Mana Ma

Oh mein Herz, verehre die aus Glückseligkeit bestehende Göttliche Mutter, die Verkörperung der Glückseligkeit.

Bhaja Mana Ma Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Bhaja Mana Ma“ ruft die göttliche Mutter an als Freude. In diesem Kirtan wird mehrmals „Ananda“ gesungen. Ananda heißt große Freude. „Bhaja Mana Ma Ma Ma Ma“ ist zunächst mal eine Aufforderung an den Geist. Man spricht zu sich selbst und sagt: „Oh Geist“ – Mana heißt Geist, heißt aber auch Denken, heißt auch Herz, heißt auch Wunsch, Wille. Man sagt: „Oh mein Geist, bitte singe, verehre Ma. Oh mein Geist, Oh meine Gefühle, Oh mein Herz, verehre doch die göttliche Mutter, singe den Namen der göttlichen Mutter. Du erfährst Ananda dort.“
Anandamayi, letztlich die göttliche Mutter ist gemacht aus Wonne. Sie ist Anandarupini, sie ist die Verkörperung von Wonne. „Ma Ma, Oh göttliche Mutter.“ Dieser Kirtan soll ausdrücken: „Oh Geist, du suchst immer Vergnügen im Äußeren, du denkst, ich brauche dieses und jenes. Wende dich doch stattdessen direkt an die göttliche Mutter. Sie schenkt dir diese Freude, sie ist gemacht aus Freude, sie ist die Verkörperung der Freude. Du kannst die göttliche Mutter als Freude erfahren.“
So ist dieser Kirtan auch etwas, was man besonders singen kann, wenn man merkt, der Geist will dieses, er will jenes und alles Mögliche, er hat Sehnsucht nach allen möglichen Dingen. Man kann sagen: „Bhaja Mana Ma, Oh Geist, richte dich doch an die göttliche Mutter, Anandamayi Ma, dann erfährst du Freude, dann erfährst du die Verkörperung der Freude.“ Dieses Lied ist also ein wunderbares Lied, voller Freude, voller Hingabe, es ist auch ein Lied, das man besonders wiederholen kann zur Verehrung von Anandamayi Ma, einer der ganz großen Heiligen des 20. Jahrhunderts.
Anandamayi Ma hat von 1896 bis 1982 gelebt, sie war auch bekannt mit Swami Sivananda und Swami Chidananda, die beide Anandamayi Ma sehr geschätzt haben. Und bei Yoga Vidya geben wir ja auch einige Bücher von und über Anandamayi Ma heraus, insbesondere im Mangalam Verlag, der ja Teil des Yoga Vidya Verlages ist. „Bhaja Mana Ma, Anandamayi Ma, Oh Geist, wende dich voller Freude an die göttliche Mutter, die aus Wonne gemacht ist, so wirst du voller Freude sein.“

Text des Bhaja Mana Ma Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Bhaja Mana Ma Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

316. bhaja mana mā
bhaja mana mā mā mā mā
ānanda-mayī mā mā
ānanda-rūpiṇī mā mā

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Bhaja Mana Ma Kirtan:

bhaja verehre; mana m. (Sanskrit manas n.) Denken, Herz, Wille; mā/mã f. Hindi Mutter, respektvolle Anrede an eine ältere Frau, Bezeichnung vieler Göttinnen; ānanda m. (Sanskrit m./n.) Glückseligkeit; - maya gemacht/bestehend aus; rūpa m. (Hindi) Form, Gestalt, Erscheinung; rūpiṇī f. (von rūpin m.) erscheinend wie, verkörpert. Das Lied bezieht sich wahrscheinlich auf Ānandamayī Mā (1896-1982), eine der größten indischen Heiligen des letzten Jahrhunderts.

Wörtliche Übersetzung

Verehre, oh [mein] Denken, die Mutter..., die aus Glückseligkeit bestehende Mutter..., die Verkörperung der Glückseligkeit.

Bhaja Mana Ma Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Bhaja Mana Ma Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

316. bhaja mana mā
भज मन मा मा मा मा
आनन्दमयी मा मा
आनन्दरूपिणी मा मा

Bhaja Mana Ma Kirtan Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Bhaja Mana Ma Kirtan. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699410895?profile=original
8699410092?profile=original

Bhaja Mana Ma Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Bhaja Mana Ma Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Bhaja Mana Ma Kirtan:

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Bhaja Mana Ma Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Bhaja Mana Ma ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Bhaja Mana Ma Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Bhaja Mana Ma Kirtan

Alternative Schreibweise vom Bhaja Mana Ma Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

316. Bhaja Mana Ma
Bhaja Mana Ma Ma Ma Ma
Ananda Mayee Ma Ma
Ananda Roopinee Ma Ma

Mehr lesen...

Jay Ambe Kirtan Text, auch auf Sanskrit, Videos, Audio mp3 download, Übersetzung, Erläuterungen zu Herkunft und Bedeutung, Noten. Jay Ambe ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Jay Ambe, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 315, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

315. Jay Ambe
Jay Ambe Jagadambe
Mata Bhavani Jay Ambe
Durgati-nashini Durge Jaya Jaya
Kala-vinashini Kali Jaya Jaya
Uma Rama Brahmani Jaya Jaya
Radha Ruk(a)mini Sita Jaya Jaya


250px-Durga_neun_Aspekte.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download

Jaya Ambe Jagadambe Mata Bhavani Jaya Ambe - so beginnt dieser wunderschöne Devi Kirtan, ein mitreißender, dynamischer Kirtan. Mit jeder Wiederholung singt man schneller, bis man alles vergisst, sich von der Kraft der göttlichen Mutter erfüllt sieht, mit allen sich verbunden fühlt, Shakti, die Kosmische Energie erfährt.

Jay Ambe Kirtan Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Jay Ambe Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Jay Ambe Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Jay Ambe

Oh Göttliche Mutter, Mutter der Welt, Sieg sei dir. Oh Mutter voller Liebe (Bhavani), beseitige alles Unglück. Oh Durga, du überwindest sogar den Tod. Oh Göttliche Mutter, du manifestierst dich in so vielen Namen und Gestalten.

Jay Ambe Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Jaya Ambe Jagadambe“ ist einer der besonders beliebten Kirtans bei Yoga Vidya. „Jaya Ambe Jagadambe“ ruft die göttliche Mutter, die Göttin in ihren verschiedenen Aspekten an. Es ist ein Kirtan, den man langsam beginnen und immer schneller werden lassen kann, ein Kirtan, der zu großer Ekstase und großer Freude beitragen kann, ein Kirtan, den man mit großer Bhakti, mit großer Hingabe, wiederholen kann.
„Jaya“, wann immer in einem Kirtan „Jaya“ ist, wird es ein Kirtan, den man besonders enthusiastisch und auch oft mit großer Intensität wiederholen kann. Jaya heißt „Sieg“, Jaya heißt auch „Triumph“, Jaya, kann man auch sagen, „es lebe“ oder Jaya, kann man sagen, „Ehrerbietung an“. „Ehrerbietung an Amba.“ Amba heißt Mutter, die göttliche Mutter. Sie ist Jagadamba, sie ist die Mutter des Universums. Sie ist Mata, die große Mutter. Sie ist Bhavani, Bhavani heißt, sie ist voller Bhava, sie ist voller Liebe und voller Freude. Man kann auch sagen, sie ist die Gemahlin von Shiva, der auch als Bhava bezeichnet wird.
„Jaya Ambe, Ehrerbietung dieser Mutter.“ Sie ist Durga Tinashini. „Durga Tinashini Durge Jaya Jaya“, das heißt, sie nimmt alle Negativitäten weg. Sie ist Kala Vinashini, sie hilft, über die Zeit hinauszuwachsen. „Kali Jaya Jaya“, sie ist Kali und sie ist Durga. Kali ist die dunkle Göttin, aber auch diejenige, die alle Negativitäten beseitigt. Durga ist auch die Göttin des Trostes und die Göttin des Schutzes, sie ist diejenige, die uns mit großer Kraft beschützt. Die göttliche Mutter ist Uma, das ist auch Parvati, die Frau von Shiva. Sie ist Rama und Rama heißt, sie ist voller Freude, sie gibt Freude und ist in Freude erfahrbar. Rama ist auch die Frau von Vishnu, ist auch eine Bezeichnung von Lakshmi. Sie ist Brahmani, das heißt Saraswati, die Frau von Brahma. Sie ist Radha, der weibliche Aspekt von Krishna, und Rukmini, ein anderer weiblicher Aspekt von Krishna. Und sie ist Sita, eben die Frau von Rama.
„Die göttliche Mutter ist meine Mutter, sie ist voller Liebe und schenkt mir Liebe, in meinem Herzen kann ich sie spüren. Die göttliche Mutter hilft mir, alle Negativitäten zu überwinden, sie beschützt mich. Und sie hilft mir auch, aus der Vergänglichkeit zur Ewigkeit zu kommen. Sie manifestiert sich auch als die Zeit und als diejenige, die die Zeit überwindet. Sie ist die Frau von Shiva, sie ist die Frau von Vishnu, die Frau von Brahma. Sie manifestiert sich also als Schöpfungskraft, als die Kraft hinter der ganzen Schöpfung, und auch als diejenige, die mir hilft, über die Schöpfung hinauszuwachsen. Sie manifestiert sich in so vielen verschiedenen Gestalten, möge ich sie erfahren, verehren. Oh göttliche Mutter, mögest du in mir triumphieren und mich zur Erfahrung des Höchsten führen.“

Text des Jay Ambe Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Jay Ambe Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

315. jay ambe
jay ambe jagad-ambe
mātā bhavānī jay ambe
durgati-nāśinī durge jaya jaya
kāla-vināśinī kālī jaya jaya
umā ramā brahmāṇī jaya jaya
rādhā ruk(a)miṇī sītā jaya jaya

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Jay Ambe Kirtan:

jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; ambā f. Mutter, u.a. Bezeichnung Durgās; jagat sich bewegend, beweglich, n. Welt, Universum; mātā f. Mutter; bhavānī f. Name Pārvatīs, der Frau Śivas (der auch Bhava genannt wird); duḥ/dur/dus Präfix schlecht, schwierig; gati f. das Gehen, Gang, Fortschritt, Entwicklung; dur-gati f. Unglück; nāśinī f. die Zerstörende, Beseitigende; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Verkörperung von allem Gewordenem, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī; kāla m. Zeit, Bezeichnung Śivas und des Todesgottes; vi-nāśinī f. die durch Zerstörung (vi-nāśa) charakterisierte, Zerstörende; kālī f. die Schwarze, nach dem Devīmāhātmyam Bezeichnung einer Form Pārvatīs (Śivas Frau) bzw. Durgās; umā f. Name Pārvatīs, Śivas Frau; ramā f. Geliebte, Frau, Bezeichnung Lakṣmīs, der Frau Viṣṇus; brahmāṇī f. Bezeichnung der Frau des Schöpfergottes Brahmā; rādhā f. Name von Kṛṣṇas Lieblings-Kuhhirtin in Vṛndāvan; rukmiṇī f. die durch Gold/Goldschmuck (rukma m., rukamiṇī volkstümliche Form mit 'Sproßvokal')) charakterisierte, die Vergoldete, Goldene, Name von Kṛṣṇas Frau, Schwester von Rukmin; sītā f. Name der Frau Rāmas. In diesem Lied werden Sanskrit Nominative und Vokative nebeneinander gebraucht.

Wörtliche Übersetzung

Sieg, Mutter, Mutter der Welt, Mutter Bhavānī, Sieg, Mutter, die das Unglück beseitigt, Durgā, Sieg, Sieg, die den Tod beseitigt, Kālī, Sieg, Sieg, Umā, Ramā, Brahmāṇī, Sieg, Sieg, Rādhā, Rukmiṇī, Sītā, Sieg, Sieg.

Jay Ambe Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Jay Ambe Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

315. jay ambe
जय् अम्बे जगदम्बे
माता भवानी जय् अम्बे
दुर्गतिनाशिनी दुर्गे जय जय
कालविनाशिनी काली जय जय
उमा रमा ब्रह्माणी जय जय
राधा रुकमिणी सीता जय जय

Jay Ambe Kirtan Noten und Akkorde

Jay Ambe Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Jay Ambe Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Jay Ambe Kirtan:





Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Jay Ambe Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Jay Ambe ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Jay Ambe Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Jay Ambe Kirtan

Alternative Schreibweise vom Jay Ambe Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

315. Jay Ambe
Jay Ambe Jagad Ambe
Mata Bhavanee Jay Ambe
Durgati Nasinee Durge Jaya Jaya
Kala Vinasinee Kalee Jaya Jaya
Uma Rama Brahmanee Jaya Jaya
Radha Rukaminee Seeta Jaya Jaya

Mehr lesen...

Devi Arati - Lyrics, Video, mp3 - 314

Devi Arati Kirtan Text zum Mitsingen, Videos, Audio mp3 auch zum kostenlosen Download, Noten, Übersetzung und Erläuterungen. Devi Arati ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Devi Arati, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 314, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

314. Devi Ar(a)ti
Maiya Jay(a) Mangala-murati,
Maiya Jay(a) Ananda-karani
Tumako Nishi-dina Dhyavata,
Tumako Nishi-dina Dhyavata
Hari Brahma Shiva Ri,
Om Jay Ambe Gauri // 1 //

Manga Sindura Virajata,
Tiko Nriga-mada Ko,
Maiya Tiko Nriga-mada Ko
Ujjvala Se Dou Naina,
Ujjvala Se Dou Naina,
Chandra-vadana Niko,
Om Jay Ambe Gauri // 2 //

Kanaka-samana Kalevara,
Raktambara Raje,
Maiya Raktambara Raje
Rakta-pushpa-vana-mala,
Rakta-pushpa-vana-mala
Kanthana Para Saje,
Om Jay Ambe Gauri // 3 //

Kehari-vahana Rajata,
Khadga-khappara Dhari,
Maiya Khadga-khappara Dhari,
Sura Nara Muni-jana Sevita,
Sura Nara Muni-jana Sevita,
Tinake Dukha Hari,
Om Jay Ambe Gauri // 4 //

Kanana Kundala Shobhita,
Nasagre Moti,
Maiya Nasagre Moti,
Kotika Chandra-divakara,
Kotika Chandra-divakara,
Rajata Sama Jyoti,
Om Jay Ambe Gauri // 5 //

Shumbha-nishumbha Vidare,
Mahishasura-ghati,
Maiya Mahishasura-ghati /
Dhunra-vilochana-nashini,
Dhunra-vilochana-nashini,
Nishi-dina Mada-mati,
Om Jay Ambe Gauri // 6 //

Chausatha Yogini Gavata,
Nritya Karata Bhairű,
Maiya Nritya Karata Bhairű,
Bajata Tala Nridanga,
Bajata Tala Nridanga,
Aru Bajata Damaru,
Om Jay Ambe Gauri // 7 //

Bhuja Chara Ati Shobhita,
Shankha-khappara Dhari,
Maiya Shankha-khappara Dhari,
Mana Vanchhita Phala Pavata,
Mana Vanchhita Phala Pavata,
Sevata Nara-nari,
Om Jay Ambe Gauri // 8 //

Kanchana Thala Virajata,
Agara Kapura Bati,
Maiya Agara Kapura Bati,
Shri-malaketu Mẽ Rajata,
Shri-malaketu Mẽ Rajata,
Koti Ratana Jyoti,
Om Jay Ambe Gauri // 9 //

Yah(a) Ambe Ji Ki Arati,
Jo Koi Nita Gave,
Maiya Jo Koi Nita Gave,
Kahata Shivananda Svami,
Kahata Shivananda Svami,
Sukha-sampati Pave,
Om Jay Ambe Gauri // 10 //

Om Jay Ambe Gauri,
Om Jay Ambe Gauri
Om Jay Ambe Gauri,
Om Jay Ambe Gauri // 11 //

Glory To The Mother Of The Universe,
Glory To The Mother Of The Universe,
Glory To The Mother Of The Universe,
Om Jay Ambe Gauri // 12 //


250px-Vishnu_Brahma_Lakshmi_Ananta.jpg?width=200


Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download




Devi Arati, beginnend mit Maiya Jaya Mangala Murati, ist eine wunderbare Hymne zur Verehrung der Göttlichen Mutter, Amba Gauri, der strahlenden göttlichen Mutter. Dieses Lied singt man typischerweise beim Arati, also bei der Lichtzeremonie für Durga, Kali, Devi, Lakshmi, Saraswati oder Parvati. Man kann das Lied aber auch wie einen Kirtan, wie einen Bhajan einfach so singen. Bei Yoga Vidya wird dieses Devi Arati gerne an Navaratri, beim neuntägigen Fest zu Ehren der göttlichen Mutter, gesungen.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Devi Arati

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Devi Arati übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Devi Arati

Oh Göttliche Mutter, du bist alles und überall. Wir verneigen uns vor dir, oh Verkörperung der Kosmischen Liebe. Wir verehren dich. Bitte erweise uns deinen Segen.

Devi Arati Bedeutung und Herkunft

„Devi Arati“ ist ein Arati zur Verehrung der göttlichen Mutter. Bei Yoga Vidya führen wir Arati jeden Morgen und jeden Abend aus. Arati ist die Lichtzeremonie, man schwenkt das Licht und mit diesem Licht wollen wir das Göttliche verehren, wir wollen auch sagen: „Mögen wir Licht in die ganze Welt bringen.“ Wir verbinden uns mit dem kosmischen Licht und wir wollen selbst Gutes in die Welt hineinbringen. Es gibt verschiedene Texte für dieses Arati. Bei Yoga Vidya machen wir jeden Tag das „Jaya Jaya Arati“, Arati, das so genannte Sivananda Maha Arati, das großartige Arati, das Swami Sivananda im Sivananda Ashram Rishikesh begonnen hat und das eben auch bei Yoga Vidya benutzt wird. Es gibt die Kurzform des Arati mit Veda-Mantras, „Om Rajadhi Rajaya“ und dann gibt es eine Gruppe von Aratis, die etwas moderner sind, die auch nicht auf Sanskrit verfasst sind, sondern in Braj Bhasha oder Hindi, das sind die moderneren indischen Sprachen, die auf Sanskrit basieren.
Dazu gehört der Text des Devi Arati, dazu gehört Ganga Arati, Shiva Arati und auch „Jaya Jagadisha Hare“. Bei Yoga Vidya rezitieren wir den Text vom Devi Arati insbesondere zu Feiertagen der göttlichen Mutter, also Navaratri, wie auch zu Vijayadashami. Navaratri sind die neun Tage der göttlichen Mutter, die im September oder Oktober stattfinden. Und der Abschluss dieses Navaratri ist Vijayadashami. Devi Arati drückt die Verehrung der göttlichen Mutter aus. Die göttliche Mutter wird als Amba und als Gauri angesehen und das ist auch der Refrain: „Om Jaya Ambe Gauri.“ Om – kosmischer Klang. Jaya heißt „Sieg an“, „Triumph an“, „es lebe“. Immer wenn ein Kirtan „Jaya“ hat, dann ist er besonders fröhlich, dann ist er besonders dynamisch. „Ehrerbietung an Amba.“ Amba heißt Mutter, göttliche Mutter. Und Gauri heißt eigentlich „die Strahlende“, „die Helle“ und es drückt aus, dass diese göttliche Mutter eben voller Leichtigkeit ist, voller Helligkeit ist. Wir bitten diese göttliche Mutter, erfahrbar zu sein, spürbar zu sein, in uns und durch uns zu wirken. Und mögen wir uns bewusst sein, hinter allem steckt diese göttliche Mutter. Das Devi Arati ist recht lang, hat viele Verse und drückt die gesamten Manifestationen der göttlichen Mutter aus.
Man kann sich durchaus beschäftigen mit dem ganzen Text und versteht so alles, wie sich die göttliche Mutter manifestieren kann. Man muss aber den Text auch gar nicht verstehen, man kann ihn einfach rezitieren und sich so mitreißen lassen von der Kraft dieser Mantras, mitreißen lassen von der Kraft dieses Kirtans, dieses Arati. Wenn du Devi Arati ausführst, dann spüre einfach diese Kraft. Man kann auch den Text von Devi Arati singen, auch ohne dabei das Arati auszuführen, also Licht zu schwenken, der Text ist wunderbar und es ist eigentlich auch ein Kirtan, man kann ihn einfach singen und sich davon tragen lassen. Du kannst es auch einfach singen oder auch, bei Yoga Vidya gibt es ja auch diesen Kirtan als Video- und als Audio-Datei, du kannst ihn hören, auf dich wirken lassen, und du kannst dir dabei vorstellen, dass Licht überall hin geschwenkt wird oder dass du von Licht ganz erfüllt wirst oder dass Licht durch dich hindurch wirkt.

Text des Devi Arati mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Devi Arati in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

314. devī ār(a)tī
maiyā jay(a) maṅgala-mūratī, maiyā jay(a) ānanda-karaṇī
tumako niśi-dina dhyāvata, tumako niśi-dina dhyāvata
hari brahmā śiva rī, oṃ jay ambe gaurī // 1 //
māṅga sindūra virājata,
ṭīko mṛga-mada ko, maiyā ṭīko mṛga-mada ko
ujjvala se doū nainā, ujjvala se doū nainā,
candra-vadana nīko, oṃ jay ambe gaurī // 2 //
kanaka-samāna kalevara,
raktāmbara rāje, maiyā raktāmbara rāje
rakta-puṣpa-vana-mālā, rakta-puṣpa-vana-mālā
kaṇṭhana para sāje, oṃ jay ambe gaurī // 3 //
kehari-vāhana rājata,
khaḍga-khappara dhārī, maiyā khaḍga-khappara dhārī,
sura nara muni-jana sevita, sura nara muni-jana sevita,
tinake dukha hārī, oṃ jay ambe gaurī // 4 //
kānana kuṇḍala śobhita,
nāsāgre motī, maiyā nāsāgre motī,
koṭika candra-divākara, koṭika candra-divākara,
rājata sama jyotī, oṃ jay ambe gaurī // 5 //
śumbha-niśumbha vidāre,
mahiṣāsura-ghātī, maiyā mahiṣāsura-ghātī /
dhūmra-vilocana-nāśinī, dhūmra-vilocana-nāśinī,
niśi-dina mada-mātī, oṃ jay ambe gaurī // 6 //
caũsaṭha yoginī gāvata,
nṛtya karata bhairű, maiyā nṛtya karata bhairű,
bājata tāla mṛdaṅgā, bājata tāla mṛdaṅgā,
aru bājata ḍamarū, oṃ jay ambe gaurī // 7 //
bhujā cāra ati śobhita,
śaṅkha-khappara dhārī, maiyā śāṅkha-khappara dhārī,
mana vāñchita phala pāvata, mana vāñchita phala pāvata,
sevata nara-nārī, oṃ jay ambe gaurī // 8 //
kañcana thāla virājata,
agara kapūra bātī, maiyā agara kapūra bātī,
śrī-mālaketu mẽ rājata, śrī-mālaketu mẽ rājata,
koṭi ratana jyotī, oṃ jay ambe gaurī // 9 //
yah(a) ambe jī kī āratī,
jo koī nita gāve, maiyā jo koī nita gāve,
kahata śivānanda svāmī, kahata śīvānanda svāmī,
sukha-sampati pāve, oṃ jay ambe gaurī // 10 //
oṃ jay ambe gaurī, oṃ jay ambe gaurī
oṃ jay ambe gaurī, oṃ jay ambe gaurī // 11 //

Glory to the mother of the universe, glory to the mother of the universe,
Glory to the mother of the universe, oṃ jay ambe gaurī // 12 //

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Devi Arati:

Strophe 1: maiyā (Hindi) f. Mutter; jay(a) Hindi f. Sieg, 'es lebe xxx'; maṃgala glückhaft, m. (Sanskrit n.) Glückhaftigkeit, Wohlergehen; mūrati (Avadhi) f. (Sanskrit mūrti f.) Gestalt; ānanda m. (Sanskrit m./n.) Glückseligkeit; karaṇī/karanī f. Handlung, Tat; tumako dir; niśi Lokativ von Sanskrit niś f. Nacht: in der Nacht; dina m. Tag; niśi-dina bei Tag und Nacht; dhyāvata (dhyāv-) Brajbhāṣā verehrend, sie verehren; hari gelblich, m. Name Viṣṇus bzw. Kṛṣṇas; brahman/brahmā m. Schöpfergott; śiva glückverheißend, m. Name eines der Hauptgötter des Hinduismus; Interjektion, gebraucht für Frauen oder mit femininen Nomen; om heilige Silbe; jay(a) Hindi f. Sieg, 'es lebe xxx'; ambā f. Mutter, Bezeichnung Durgās (Vokativ eigentlich amba; ambe wird aber häufig gebraucht); gaurī f. die Weiße, Schöne, Name von Pārvatī, Śivas Frau.

Strophe 2: māṃga m. Scheitel; sindūra m. Zinnober, rotes Pulver, das verheiratete Frauen auf dem Scheitel anbringen; virājata (virājnā) strahlt; maiyā f. (Hindi) Mutter; ṭīka/-ā m. Zeichen, Punkt auf der Stirn; mṛga m. Antilope, Tier; mada m. berauschende Substanz, Rausch, Leidenschaft; mṛga-mada m. Moschus; ko Brajbhāṣā Genitiv-Partikel; ujjvala hell, strahlend, leuchtend, schön; -sā/-sī/-se (Hindi) wie, ziemlich, -ig; doū Brajbhāṣā beide; nainā m. Auge; candra m. Mond; vadana m. (Sanskrit n.) Mund, Gesicht; nīka/-ā Brajbhāṣā gut, elegant, anziehend; Rest s. Strophe 1.

Strophe 3: kanaka m. (Sanskrit n.) Gold; samāna gleich; kalevara m. (Sanskrit n.) Körper; rakta gefärbt, rot, m. Rote Farbe, (Sanskrit n.) Blut; ambara n. Himmel, Gewand etc.; rāje (rāj-) Brajbhāṣā strahlt, scheint; maiyā f. (Hindi) Mutter; puṣpa m. (Sanskrit n.) Blüte; vana m. (Sanskrit n.) Wald; mālā f. Girlande, Gebetskette; vana-mālā f. Girlande aus Waldblüten; kaṇṭha m. (Sanskrit n.) Kehle; par(a) auf, an; sāje (sāj- Brajbhāṣā, Avadhi) ist arrangiert, geschmückt, sieht schön aus; Rest s. Strophe 1.

Strophe 4: keharī m. (Brajbhāṣā, Avadhi) Löwe (in beiden Textvorlagen mit kurzem -i am Ende); vāhana n. Gefährt; rājata (rāj-Brajbhāṣā) strahlt, scheint; khaḍga m. Schwert (so altes Kirtanheft, Satsaṃga-bhajana-mālā liest śaṃkha m. Muschel, was auch möglich ist); khappara m. hier: Schädel, Kokosnuß, Kürbis bzw. Bettelschalen daraus; dhārī (dhārnā) hält, trägt; maiyā f. (Hindi) Mutter; sura m. Gott; nara m. Mann, Mensch; muni m. Weiser, Heiliger, Asket; jana m. Mensch, Person, pl. Leute, Gemeinschaft, Gruppe; sevita bedient, geehrt, verehrt; tinake von ihnen; dukha m. (Sanskrit duḥkha n.) Leid, Kummer; hārī (hārnā) veranlaßt, daß genommen wird, ist besiegt/verloren worden; Rest s. Strophe 1.

Strophe 5: kāna m. Ohr (kānana Brajbhāṣā Obliquus im Sinn von Lokativ); kuṇḍala m. großer Ohrring, wie er von Yogīs getragen wird; śobhita schön gemacht, geschmückt, schön; nāsā m. Nase; agra m. vorderer Teil; motī m. Perle; maiyā f. (Hindi) Mutter; koṭika Millionen, Myriaden, unzählige; candra m. Mond; divā-kara m. Sonne; rājata (rāj- Brajbhāṣā) strahlt, scheint; sama gleich, eben, ähnlich; jyoti f. Licht, Glanz; Rest s. Strophe 1.

Strophe 6: śumbha, niśumbha m. Namen zweier Dämonen, die von Durgā getötet wurden (Devīmāhātmyam 9 und 10); vidāre (vidār-) Brajbhāṣā/Avadhi du spaltetest, zerrissest; mahiṣa m. Büffel; asura m. Dämon; mahiṣāsura m. Büffeldämon, Name des bekanntesten durch Durgā getöteten Dämons (Devīmāhātmyam 3); ghātī = ghātinī f. (Brajbhāṣā, Avadhi) Töterin, Zerstörerin; maiyā f. (Hindi) Mutter; dhūmra rauchfarbig, grau, m. Rauch; vi-locana m. Auge (= locana), Sicht; dhūmra-vilocana = dhūmra-locana m. 'dessen Augen rauchfarben sind,' Name eines von Durgā getöteten Dämons (Devīmāhātmyam 6); nāśinī f. die zerstörende; niśi Lokativ von Sanskrit niś f. Nacht: in der Nacht; dina Sanskrit m.Tag; niśi-dina bei Tag und Nacht; mada m. Rausch; mātā = matta berauscht, verrückt, glücklich; Rest s. Strophe 1.

Strophe 7: caũsaṭha 64; yoginī f. weiblicher yogī, Zauberin, 8 oder 64 gehören zum Kreis der Wesenheiten um Śiva bzw. Durgā; gāvata (gāv-) singen, preisen; nṛtya m. (Sanskrit n.) Tanz(kunst); karata (karnā) macht; bhairum̐ m. (Sanskrit bhairava, schrecklich) Form von Śiva; maiyā f. (Hindi) Mutter; bājata (bājnā) erklingen; tāla m./f. Händeklatschen, musikalischer Rhythmus, Zymbeln; aru = Hindi aur und; mṛd-aṃga (Hindi) m. 'dessen Körper aus Tonerde besteht': eine zweigesichtige Trommel (langes -ā am Schluß wahrscheinlich wegen des Metrums); ḍamarū (Sanskrit ḍamaru) m. kleine, sanduhrförmige Trommel, Attribut Śivas und śivaitischer yogīs; Rest s. Strophe 1.

Strophe 8: bhuja m. Arm (-ā wegen des Metrums); cāra vier; ati sehr, überaus, zu; śobhita schön gemacht, geschmückt, schön; śaṃkha m. (Sk. m./n.) Muschel; khappara m. Schädel, Kokosnuß, Kürbis bzw. Bettelschalen daraus; dhārī (dhārnā) du hältst, trägst (Ārtī-saṃgraha, Gītāpress: vara-mudrā dhārī, sie macht die wunscherfüllende Geste, was wegen des Folgenden gut passen würde), eventuell auch als femininum aufgefaßtes -dhārī, 'tragend' (korrekt wäre -dhārinī); maiyā f. Mutter; mana m. (Sanskrit manas n.) Denken, Herz, Wille; vāñchita erwünscht; phala m. (Sanskrit n.) Frucht, Ergebnis; pāvata (pāv-, Brajbhāṣā und Avadhi = Hindi pānā) erlangen; sevata (sev- Brajbhāṣā, Hindi senā) sie dienen, verehren, schützen etc.; nara m. Mann, Mensch; nārī f. Frau; Rest s. Strophe 1.

Strophe 9: kañcana golden, m. (Sanskrit n. kāñcana) Gold; thāla m. große Metalplatte zum Servieren von Essen bzw. Belegen mit pūjā-Zubehör; vi-rājata (vi-rājnā) strahlt, strahlen, leuchten; agara m. (Sanskrit agaru n.) Aloe-Baum und sein Holz, Agallochum, Amyris Agallocha, eine Art Sandel; kapūra m. (Sanskrit karpūra m./n.) Kampfer; bātī = battī f. Docht, Licht, Kerze, Lampe, Licht; maiyā f. Mutter; śrī f. Glanz, Herrlichkeit, Reichtum, Göttin des Glücks, Frau Viṣṇus, als Anrede: glückhaft, Ausdruck von Respekt; māl(a) m. Hindi, Arabisch: Reichtum, Besitz, oder = mālā f. Girlande, Linie, Reihe; ketu m. Zeichen, Flagge, Banner; śrī-māla-ketu zweifelhaft, nach Svāmī Haṃsānand, Mitteilung vom November 2012, Name eines Berges; mẽ in; rājata (rāj-) Brajbhāṣā strahlt, strahlen, scheinen, Sanskrit herrschen; koṭi 10 Millionen; ratana = ratna m. (Sanskrit n.) Juwel; jyoti f. (Sanskrit jyotis n.) Licht, Glanz, Strahlen; Rest s. Strophe 1.

Strophe 10: yah(a) diese/r, in Gītāpress Ārtī-saṃgraha nicht vorhanden dafür śrī in Klammern; ambā f. Mutter, Bezeichnung Durgās (Endung -e hier unangebracht); Ausdruck von Respekt und Freundschaftlichkeit; Genitiv-Postposition; ār(a)tī f. von Sanskrit ārātrika(m): abendliches Schwingen eines Lichts vor dem Bild eines Gottes oder Gurus, Lichtzeremonie nach der pūjā; jo wer, welche/r; koī irgendjemand; nita (Sanskrit nitya) immer, täglich, in Gītāpress Ārtī-saṃgraha stattdessen nara m. Mensch; gāve (gāvnā = gānā) singt, preist; maiyā f. Mutter; kahata (kahnā) sagt; śivānanda m. 'dessen Glückseligkeit Śiva ist', hier möglicherweise Name des Begründers der Divine Life Society (1887-1963); svāmin m. Eigentümer, Herr, gelehrter Brahmane, Asket, Anrede für einen solchen; sukha glücklich, freudvoll, angenehm, n. Glück, Freude, Wohlergehen; sampati = sampatti f. Reichtum, Besitz; pāve (pānā) erlangen; Rest s. Strophe 1.

Strophe 11: s. Str. 1.

Strophe 12: Schluß: s. Str. 1.

Wörtliche Übersetzung

1.: Es lebe die Mutter, Verkörperung des Wohlergehens, es lebe die Mutter, deren Handeln Glückseligkeit ist, Tag und Nacht verehren dich, Tag und Nacht verehren dich Hari, Brahmā und Śiva, oh, om, es lebe Mutter Gaurī.

2.: Auf dem Scheitel strahlt rotes Pulver, der Punkt auf der Stirn ist von Moschus, Mutter, der Punkt auf der Stirn ist von Moschus, die beiden Augen sind ganz leuchtend, die beiden Augen sind ganz leuchtend, dein Gesicht, das wie der Mond ist, ist anziehend - om, es lebe Mutter Gaurī!

3.: [Auf deinem] Körper wie Gold strahlt ein rotes Gewand, Mutter, strahlt ein rotes Gewand, an [deinem] Hals prangt eine Girlande aus roten Waldblüten, eine Girlande aus roten Waldblüten - om, es lebe Mutter Gaurī!

4.: Sie erstrahlt auf dem Gefährt, das ein Löwe ist, trägt Schwert und Schädel, Mutter, trägt Schwert und Schädel, ist verehrt von Göttern, Menschen und Weisen, verehrt von Göttern, Menschen und Weisen, [und] sorgt dafür, daß deren Kummer beseitigt wird - om, es lebe Mutter Gaurī!

5.: An den Ohren [bist du] mit Ohrringen geschmückt, vorn an der Nase [trägst du] eine Perle, Mutter, vorn an der Nase eine Perle, wie Myriaden von Monden und Sonnen, Myriaden von Monden und Sonnen strahlt [dein] Licht - om, es lebe Mutter Gaurī!

6.: Du zerrissest Śumbha und Niśumbha, (Du,) die Töterin des Büffeldämons, Mutter, die Töterin des Büffeldämons, die Zerstörerin von Dhūmravilocana, Zerstörerin von Dhūmravilocana, Tag und Nacht [bist du] trunken im Rausch - om, es lebe Mutter Gaurī!

7.: Die 64 Yoginīs singen, Bhairava tanzt, Mutter, Bhairava tanzt, es erklingen Zymbeln und Trommeln, es erklingen Zymbeln und Trommeln und es erklingt der Ḍamarū - om, es lebe Mutter Gaurī!

8.: [Deine] vier Arme sind überaus schön geschmückt, [du] trägst Muschel und Schädelschale, Mutter, trägst Muschel und Schädelschale; Männer und Frauen, die [dir] dienen, erlangen die von Herzen erwünschte Frucht, erlangen die von Herzen erwünschte Frucht - om, es lebe Mutter Gaurī!

9.: Auf der goldenen Platte leuchten Agaru, Kampfer und Lampe, Mutter, Agaru, Kampfer, Lampe, in/auf Śrī Mālaketu strahlt Licht von Millionen Juwelen - om, es lebe Mutter Gaurī!.

10.: Wer immer diese ārtī der lieben Mutter täglich singt, Mutter, wer täglich singt, sagt Svāmī Śivānanda, sagt Svāmī Śivānanda, erlangt Glück und Reichtum - om, es lebe Mutter Gaurī.

11.: s. Str. 1.

12.: Schluß: s. Str. 1.

Devi Arati in Devanagari Schrift

Hier der Devi Arati in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

314. devī ār(a)tī
मैया जय मङ्गलमूरती/ मैया जय आनन्दकरणी
तुमको निशिदिन ध्यावत/ तुमको निशिदिन ध्यावत
हरि ब्रह्मा शिव री/ ॐ जय् अम्बे गौरी // १ //
माङ्ग सिन्दूर विराजत/
टीको मृगमद को/ मैया टीको मृगमद को
उज्ज्वल से दोऊ नैना/ उज्ज्वल से दोऊ नैना/
चन्द्रवदन नीको/ ॐ जय् अम्बे गौरी // २ //
कनकसमान कलेवर/
रक्ताम्बर राजे/ मैया रक्ताम्बर राजे
रक्तपुष्पवनमाला/ रक्तपुष्पवनमाला
कण्ठन पर साजे/ ॐ जय् अम्बे गौरी // ३ //
केहरिवाहन राजत/
खड्गखप्पर धारी/ मैया खड्गखप्पर धारी/
सुर नर मुनिजन सेवित/ सुर नर मुनिजन सेवित/
तिनके दुख हारी/ ॐ जय् अम्बे गौरी // ४ //
कानन कुण्डल शोभित/
नासाग्रे मोती/ मैया नासाग्रे मोती/
कोटिक चन्द्रदिवाकर/ कोटिक चन्द्रदिवाकर/
राजत सम ज्योती/ ॐ जय् अम्बे गौरी // ५ //
शुम्भनिशुम्भ विदारे/
महिषासुरघाती/ मैया महिषासुरघाती /
धूम्रविलोचननाशिनी/ धूम्रविलोचननाशिनी/
निशिदिन मदमाती/ ॐ जय् अम्बे गौरी // ६ //
चũसठ योगिनी गावत/
नृत्य करत भैर्/ मैया नृत्य करत भैर्/
बाजत ताल मृदङ्गा/ बाजत ताल मृदङ्गा/
अरु बाजत डमरू/ ॐ जय् अम्बे गौरी // ७ //
भुजा चार अति शोभित/
शङ्खखप्पर धारी/ मैया शाङ्खखप्पर धारी/
मन वाञ्छित फल पावत/ मन वाञ्छित फल पावत/
सेवत नरनारी/ ॐ जय् अम्बे गौरी // ८ //
कञ्चन थाल विराजत/
अगर कपूर बाती/ मैया अगर कपूर बाती/
श्रीमालकेतु म्ẽ राजत/ श्रीमालकेतु म्ẽ राजत/
कोटि रतन ज्योती/ ॐ जय् अम्बे गौरी // ९ //
यह अम्बे जी की आरती/
जो कोई नित गावे/ मैया जो कोई नित गावे/
कहत शिवानन्द स्वामी/ कहत शीवानन्द स्वामी/
सुखसम्पति पावे/ ॐ जय् अम्बे गौरी // १० //
ॐ जय् अम्बे गौरी/ ॐ जय् अम्बे गौरी
ॐ जय् अम्बे गौरी/ ॐ जय् अम्बे गौरी // ११ //

Gलोर्य् तो थे मोथेर् ओf थे उनिवेर्से/ ग्लोर्य् तो थे मोथेर् ओf थे उनिवेर्से/
Gलोर्य् तो थे मोथेर् ओf थे उनिवेर्से/ ॐ जय् अम्बे गौरी // १२ //

Devi Arati Noten und Akkorde

Devi Arati Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Devi Arati, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Devi Arati

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Devi Arati ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Devi Arati

Hier findest du alle Youtube Videos zum Devi Arati

Alternative Schreibweise vom Devi Arati

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

314. Devee Aratee
Maiya Jaya Mangala Mooratee, Maiya Jaya Ananda Karanee
Tumako Nisi Dina Dhyavata, Tumako Nisi Dina Dhyavata
Hari Brahma Siva Ree, Om Jay Ambe Gauree // 1 //
Manga Sindoora Virajata,
Teeko Mriga Mada Ko, Maiya Teeko Mriga Mada Ko
Ujjvala Se Dooo Naina, Ujjvala Se Dooo Naina,
Chandra Vadana Neeko, Om Jay Ambe Gauree // 2 //
Kanaka Samana Kalevara,
Raktambara Raje, Maiya Raktambara Raje
Rakta Puspa Vana Mala, Rakta Puspa Vana Mala
Kanthana Para Saje, Om Jay Ambe Gauree // 3 //
Kehari Vahana Rajata,
Khadga Khappara Dharee, Maiya Khadga Khappara Dharee,
Sura Nara Muni Jana Sevita, Sura Nara Muni Jana Sevita,
Tinake Dukha Haree, Om Jay Ambe Gauree // 4 //
Kanana Kundala Sobhita,
Nasagre Motee, Maiya Nasagre Motee,
Kotika Chandra Divakara, Kotika Chandra Divakara,
Rajata Sama Jyotee, Om Jay Ambe Gauree // 5 //
Sumbha Nisumbha Vidare,
Mahisasura Ghatee, Maiya Mahisasura Ghatee /
Dhoomra Vilochana Nasinee, Dhoomra Vilochana Nasinee,
Nisi Dina Mada Matee, Om Jay Ambe Gauree // 6 //
Chaũsatha Yoginee Gavata,
Nritya Karata Bhairun, Maiya Nritya Karata Bhairun,
Bajata Tala Mridanga, Bajata Tala Mridanga,
Aru Bajata Damaroo, Om Jay Ambe Gauree // 7 //
Bhuja Chara Ati Sobhita,
Sankha Khappara Dharee, Maiya Sankha Khappara Dharee,
Mana Vanchhita Phala Pavata, Mana Vanchhita Phala Pavata,
Sevata Nara Naree, Om Jay Ambe Gauree // 8 //
Kanchana Thala Virajata,
Agara Kapoora Batee, Maiya Agara Kapoora Batee,
Sree Malaketu Me Rajata, Sree Malaketu Me Rajata,
Koti Ratana Jyotee, Om Jay Ambe Gauree // 9 //
Yaha Ambe Jee Kee Aratee,
Jo Koee Nita Gave, Maiya Jo Koee Nita Gave,
Kahata Sivananda Swamee, Kahata Seevananda Swamee,
Sukha Sampati Pave, Om Jay Ambe Gauree // 10 //
Om Jay Ambe Gauree, Om Jay Ambe Gauree
Om Jay Ambe Gauree, Om Jay Ambe Gauree // 11 //

Glory To The Mother Of The Universe, Glory To The Mother Of The Universe,
Glory To The Mother Of The Universe, Om Jay Ambe Gauree // 12 //

Mehr lesen...

Namo'stu Te Text zum Mitsingen, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Namo'stu Te ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Namo'stu Te, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 313, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

313. Namostu Te
Namostu Te, Namostu Te
Jaya Shri Durga Namostu Te
Namostu Te, Namostu Te // 1 //

Namostu Te, Namostu Te
Jaya Shri Shakti Namostu Te
Namostu Te, Namostu Te // 2 //

Jaya Shri Kali..., ...lakshmi... // 3-4 //


250px-Lakshmi2.jpg?width=200Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Namostute Namostute Jaya Shri Durga Namostute ist ein erhebender, zu Herzen gehender Durga Kirtan. Namostute bedeutet "Ehrerbietung sei dir, wieder und wieder". Mit diesem Kirtan wird die Göttliche Mutter angerufen, als Durga, als Shakti, als Kali, als Lakshmi, auch als Jagadamba.

Namo'stu Te Kirtan Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Namo'stu Te Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Namo'stu Te Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Namo'stu Te

Ehrerbietung dir wieder und wieder, oh Göttlich Mutter. Du bist Durga, Shakti, Kali und Lakshmi, wir verneigen uns vor dir wieder und wieder.

Namo'stu Te Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Namostute“ ist ein sehr beliebter Kirtan, auch ein einfach zu spielender Kirtan, ein Kirtan, den man leicht mit Harmonium oder Gitarre begleiten kann, und auch ein Kirtan, den man ohne Instrument-Begleitung gut singen kann. Namostute bedeutet „Ehrerbietung dir“. Namas heißt Verneigung, und Namostute, das heißt „Verehrung sei dir“. „Namostute Namostute Namostute. Verehrung sei dir wieder und wieder.“ Wem sei Verehrung? Jaya, heißt auch „Sieg an“, Durga. Verehrung der Durga. Verehrung der göttlichen Mutter.
Durga ist auch die Frau von Shiva, aber Durga ist allgemein die göttliche Mutter. Und die göttliche Mutter manifestiert sich als Shakti, als kosmische Energie. Sie manifestiert sich als Kali, als diejenige, die alle Negativitäten überwindet. Sie manifestiert sich als Lakshmi, die Göttin des Reichtums und des Wohlergehens, wie auch diejenige, die einem Kraft gibt für uneigennütziges Dienen und die sich auch manifestiert als die Welt, als die Natur und auch als Schönheit und Wohlergehen. Ehrerbietung auch Saraswati, der göttlichen Mutter der Künste, die Göttin der Erkenntnis, die Göttin auch wiederum der Schönheit. So ist dieses Mantra ein Mantra, das die Göttin verehrt in ihren verschiedenen Attributen und wo wir vom Herzen her immer wieder sagen: „Ehrerbietung, Ehrerbietung, Ehrerbietung. Ich verehre dich, du manifestierst in all den schönen Dingen im Universum und du hilfst mir auch, alle Negativitäten zu überwinden. Du bist in meinem Herzen, du bist in jedem, mit dem ich zu tun habe, du bist in der ganzen Welt. Namostute Namostute Namostute.“

Text des Namo'stu Te Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Namo'stu Te Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

313. namo'stu te
namo'stu te, namo'stu te
jaya śrī durgā namo'stu te
namo'stu te, namo'stu te // 1 //

namo'stu te, namo'stu te
jaya śrī śakti namo'stu te
namo'stu te, namo'stu te // 2 //

jaya śrī kālī..., ...lakṣmī... // 3-4 //

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Namo'stu Te Kirtan:

namas n. Verneigung, Verehrung; astu soll sein; te dir, dein; jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; śrī f. Glanz, Herrlichkeit, Reichtum, Göttin des Glücks, Frau Viṣṇus, als Anrede: glückhaft, Ausdruck von Respekt; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī; śakti f. Kraft, Fähigkeit, Energie (auch personifiziert als Gottheit); kālī f. die Schwarze, nach dem Devīmāhātmyam Bezeichnung einer Form Pārvatīs bzw. Durgās; lakṣmī f. Göttin von Reichtum und Wohlergehen, Frau von Viṣṇu. Beim Singen werden Śakti, Kālī und Lakṣmī anstelle von Durgā eingesetzt.

Wörtliche Übersetzung

Verehrung sei dir, Verehrung sei dir, es lebe die glückhafte Durgā, Verehrung sei dir, Verehrung sei dir, Verehrung sei dir, ...Śakti..., Kālī..., Lakṣmī

Namo'stu Te Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Namo'stu Te Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

313. namo'stu te
नमोऽस्तु ते/ नमोऽस्तु ते
जय श्री दुर्गा नमोऽस्तु ते
नमोऽस्तु ते/ नमोऽस्तु ते // १ //

नमोऽस्तु ते/ नमोऽस्तु ते
जय श्री शक्ति नमोऽस्तु ते
नमोऽस्तु ते/ नमोऽस्तु ते // २ //

जय श्री काली/ लक्ष्मी // ३४ //

Namo'stu Te Kirtan Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Namo'stu Te Kirtan. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699410252?profile=original

Namo'stu Te Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Namo'stu Te Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Namo'stu Te Kirtan:


Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Namo'stu Te Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Namo'stu Te ist ein Devi Kirtan, Ganga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Namo'stu Te Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Namo'stu Te Kirtan

Alternative Schreibweise vom Namo'stu Te Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

313. Namostu Te
Namostu Te, Namostu Te
Jaya Sree Durga Namostu Te
Namostu Te, Namostu Te // 1 //

Namostu Te, Namostu Te
Jaya Sree Sakti Namostu Te
Namostu Te, Namostu Te // 2 //

Jaya Sree Kalee..., ...laksmee... // 3 4 //

Mehr lesen...

Shri Ganga Arati Kirtan Text, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Shri Ganga Arati ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Shri Ganga Arati, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 312, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

312. Shri Ganga Ar(a)ti
Om Jaya Gange Mata,
Maiya Jaya Gange Mata
Jo Nara Tuma Ko Dhyata,
Jo Nara Tuma Ko Dhyata
Mana-vanchhita Phala Pata // Om Jaya Gange Mata// 1 //

Chandrasi Jyoti Tunhari,
Jala Nirmala Ata,
Maiya Jala Nirmala Ata
Sharana Parie Jo Teri,
Sharana Parie Jo Teri,
So Nara Tara Jata // Om Jaya Gange Mata // 2 //

Putra Sagara Ke Tare,
Saba Jaga Ko Jnata,
Maiya Saba Jaga Ko Jnata,
Kripadrishti Tunhari,
Kripadrishti Tunhari,
Tribhuvana-sukha-data // Om Jaya Gange Mata // 3 //

Eka Hi Bara Jo Teri Sharanagata Ata,
Maiya Sharanagata Ata
Yama Ki Trasa Mita Kara,
Yama Ki Trasa Mita Kara,
Parama Gati Pata // Om Jaya Gange Mata // 4 //

Arati Mata Tunhari,
Jo Koi Nara Gata,
Maiya Jo Koi Nara Gata,
Dasa Vahi Sahaja Mẽ,
Bhakta Vahi Sahaja Mẽ
Mukti Ko Pata // Om Jaya Gange Mata // 5 //

Karpura-gauram Karunavataram
Sansara-saram Bhujagendra-haram
Sada Vasantam Hridayaravinde
Bhavam Bhavani-sahitam Namami // 6 // Bol Ganga Maiya Ki Jay
Satchidananda-bhagavan Ki Jay
Shri Sadguru Svami Shivananda Maharaja Ki Jay
Namah Parvati-pataye Hara Hara Mahadev // 7 //



250px-Ganga-kl.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download

Ganga Arati, auch genannt Shri Ganga Arati, beginnend mit Om Jaya Gange Mata, ist ein beliebter Kirtan, ein beliebtes Lied für Mutter Ganga. Von Gangotri bis Kalkutta, vor allem aber in Rishikesh und Haridwar, wird mit diesem Ganga Kirtan das Arati für Ganga, den Fluss Ganges, gemacht. Arati ist die Lichtzeremonie: Ein Licht wird geschwenkt, meist Kampher mit Öllampen, zusammen mit Klingeln, Muschelhorn, Trommeln - und eben diesem Text. Ganga ist nicht nur der wichtigste Fluss Indiens, der seit Jahrtausenden vielen Hundert Millionen Menschen Lebensgrundlage geben hat. Ganga ist auch eine Göttin, eine Manifestation der Göttlichen Mutter, reinigend, spirituell erhebend.

Shri Ganga Arati Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Shri Ganga Arati

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Shri Ganga Arati übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Shri Ganga Arati

Oh Ganga, Kosmischer Fluss, mögest du als Gnade überall fließen. Oh Ganga, Kosmischer Fluss, mögest du uns erleuchten. Oh Ganga, Kosmischer Fluss, bitte reinige uns. Oh Ganga, Kosmischer Fluss, wir verehren dich.

Shri Ganga Arati Bedeutung und Herkunft

„Ganga Arati“ ist eine der vielen Aratis, die in Indien rezitiert werden oder gesungen werden. Arati heißt Lichtzeremonie, Arati ist das Ritual, das man ausführt zur Verehrung des Göttlichen überall. Arati hat viele verschiedene Bedeutungen. Im Arati schwenkt man das Licht, typischerweise Kampfer, der angezündet wird, man kann aber auch eine Öllampe anzünden oder auch eine Kerze. Man schwenkt diese Kerze, diese Öllampe oder dieses Kampfer-Gefäß in Richtung des Altares oder in alle Richtungen. Und es drückt aus, dass man sich verbinden will mit dem Göttlichen, dass man das Göttliche verehren will, und auch, dass man Licht in alle Richtungen bringen will, es ist auch der Vorsatz: „Möge ich Gutes bewirken.“
Es gibt eine Gruppe von Aratis, die alle die gleiche Melodie haben. Dazu gehören das Ganga Arati, das Shiva Arati, das Devi Arati und auch das Arati mit „Jaya Jagadisha Hare“. Die haben alle die gleiche Melodie und diese Melodie ist immer eine fröhliche Melodie, ist eine zuversichtliche Melodie, ist eine Melodie, die einem hilft, das Herz zu öffnen und weit zu werden. Und das Ganga Arati, das hier im Kirtan-Heft abgedruckt ist, hat diese gleiche Melodie.
Ganga Arati ist insbesondere gerichtet an Ganga. Ganga ist der Fluss, wird eben auch als Ganges bezeichnet, Ganga wird als Göttin angesehen. Die Durga, die göttliche Mutter, manifestiert sich eben auch als Ganga, und diese Ganga kommt auf diese Welt, um uns zu reinigen, um unserer Herz zu öffnen, um letztlich überall einen so zu erfüllen mit Licht, mit Kraft, mit Reinheit, dass man das Göttliche an sich wahrnimmt und zum Instrument des Göttlichen werden kann.
Ganga Arati wird natürlich in Indien besonders an den Orten gemacht, wo Ganga ist. Z.B. in Rishikesh oder Haridwar oder auch in Varanasi, Benares, dort wird Ganga Arati jeden Abend zelebriert. Und wenn du mal in Rishikesh bist, dann wirst du zur Abenddämmerung sicherlich an mehreren Stellen das Ganga Arati hören. Praktisch jeder größere und oft auch die kleineren Ashrams machen dieses Ganga Arati zur Ganga hin und drücken so Ehrerbietung aus der göttlichen Mutter, die sich auch als dieser Fluss manifestiert, als Segensenergie, und wir drücken damit aus: „Mögen wir die Segensenergie erfahren.“
Ganga Arati, kann man auch sagen, drückt aus, dass die Göttin sich auch manifestiert in der Natur. Man kann Bäume verehren, man kann Berge verehren, man kann Quellen verehren und eben auch Flüsse verehren. Und im Ganga Arati wird besonders der Fluss Ganges verehrt. Wenn man Ganga Arati macht mit anderen Flüssen, dann heißt es, wird die Energie von Ganga auch in jeden Fluss übergehen. So haben wir z.B. auch in unseren Yoga Vidya Ashrams, Westerwald und Bad Meinberg, nicht nur Ganga Arati, sondern auch die Anrufung der Ganga gemacht bei den dort fließenden Flüssen. Also, in Bad Meinberg ist es die Werre und im Westerwald ist es der Grenzbach. Dort haben wir Ganga Arati mehrmals ausgeführt und eine Ganga Puja gemacht und so kann man sagen, diese göttliche Mutter, die sich als Ganga manifestiert, manifestiert sich jetzt auch als Grenzbach bzw. als Werre.
Im Grunde genommen könntest du Ganga Arati vor jedem Fluss und jedem Gewässer machen und dir vorstellen, dass die Kraft von Ganga sich jetzt manifestiert in diesem konkreten Fluss. Du kannst aber auch Ganga Arati machen ohne Fluss. Und du kannst dir vorstellen, dass du durch Ganga Arati den kosmischen Fluss anrufst und dass der göttliche Segensfluss aktiviert wird und in dir wirkt, durch dich wirkt. Wenn du dich reinigen willst, wenn du dich mit Licht füllen willst, wenn du dich mit göttlichem Segen füllen willst, dann kannst du Ganga Arati rezitieren und so über das Ganga Arati dich mit dem göttlichen Fluss verbinden, mit dem kosmischen Fluss verbinden, mit Lichtfluss verbinden.
„Om Jaya Gange Mata. Ehrerbietung dieser göttlichen Mutter, die fließt als Ganga, als göttlicher Fluss.“

Text des Shri Ganga Arati mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Shri Ganga Arati in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

312. śrī gaṅgā ār(a)tī
oṃ jaya gaṅge mātā, maiyā jaya gaṅge mātā
jo nara tuma ko dhyātā, jo nara tuma ko dhyātā
mana-vāñchita phala pātā // oṃ jaya gaṅge mātā// 1 //
candra-sī jyoti tumhārī, jala nirmala ātā,
maiyā jala nirmala ātā
śaraṇa paṛe jo terī, śaraṇa paṛe jo terī,
so nara tara jātā // oṃ jaya gaṅge mātā // 2 //
putra sagara ke tāre, saba jaga ko jñātā,
maiyā saba jaga ko jñātā,
kṛpā-dṛṣṭi tumhārī, kṛpā-dṛṣṭi tumhārī,
tri-bhuvana-sukha-dātā // oṃ jaya gaṅge mātā // 3 //
eka hī bāra jo terī śaraṇāgata ātā,
maiyā śaraṇāgata ātā
yama kī trāsa miṭā kara, yama kī trāsa miṭā kara,
parama gati pātā // oṃ jaya gaṅge mātā // 4 //

āratī māta tumhārī, jo koī nara gātā,
maiyā jo koī nara gātā,
dāsa vahī sahaja mẽ, bhakta vahī sahaja mẽ
mukti ko pātā // oṃ jaya gaṅge mātā // 5 //
karpūra-gauraṃ karuṇāvatāraṃ
saṃsāra-sāraṃ bhujagendra-hāraṃ
sadā vasantaṃ hṛdayāravinde
bhavaṃ bhavānī-sahitaṃ namāmi // 6 //
bol gaṅgā maiyā kī jay
sac-cid-ānanda-bhagavān kī jay
śrī sad-guru svāmī śīvānanda mahā-rāja kī jay
namaḥ pārvatī-pataye hara hara mahā-dev // 7 //

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Shri Ganga Arati:

Strophe 1: om heilige Silbe; jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; mātā f. Mutter; maiyā f. Mutter; gaṃgā f. Ganges, auch als weibliche Gottheit personifiziert; jo wer, welche/r; nara m. Mann, Mensch; tuma Du, Ihr; ko Dativ-Postposition; dhyātā (dhyāv-) verehrt; mana m. (Sanskrit manas n.) Denken, Herz, Wille; vāñchita erwünscht; phala m. Frucht; pānā erlangen, bekommen.

Strophe 2: candra m. Mond; -sā/sī/se wie, ziemlich, -ig; jyoti f. Licht, Helligkeit, Glanz; tumhārī dein/euer; jala m. Wasser; nirmala klar, rein; ātā (ānā) kommt, hier übersetzt mit 'fließt'; maiyā f. Mutter; śaraṇa f./m. Schutz, Zuflucht; paṛnā fallen, liegen, sich aufhalten; jo wer, welche/r; terī dein; nara m. Mann, Mensch; tara jātā (tar jānā) schwimmt, setzt über (Fluß), wird gerettet; Rest s. Str. 1.

Strophe 3: putra m. Sohn; sagara m. Name eines mythischen Königs, der 60000 Söhne hatte, die aufgrund eines Fluchs zu Asche verbrannt wurden. Die Asche verblieb in der Unterwelt. Durch die Herabkunft der himmlischen Gaṃgā wurden ihre Seelen gereinigt und in den Himmel erhoben. tāre (tārnā) befähigen, zu überqueren, retten (insbes. vor der Wiedergeburt); saba alle, jedermann; jaga m. = Sanskrit jagat, sich bewegend, beweglich, n. Welt, Universum; jñātā steht wohl (um des Reimes willen) für jñāta 'bekannt'; maiyā f. Mutter; kṛpā f. Mitgefühl, Gnade, Freundlichkeit; dṛṣṭi f. Sicht, Blick, Ansicht; kṛpā-dṛṣṭi f. gnädiger Blick; tumhārā/-ī/-e dein; tri drei; bhuvana n. u.a. Welt; tri-bhuvana n. Gruppe der drei Welten (Himmel, Erde, Unterwelt); sukha glücklich, freudvoll, angenehm, n. Glück, Freude, Wohlergehen; dātā Sanskrit dātṛ, freigiebig, großzügig, m. Geber, freigiebiger Mensch; Rest s. Str. 1.

Strophe 4: eka ein; genau, eben: betont das vorhergehende Wort; bāra f. Mal, Gelegenheit; maiyā f. (Hindi) Mutter; terī dein; śaraṇa f./m. Schutz, Zuflucht, mit ānā und kī: Zuflucht nehmen bei; āgata gekommen; śaranāgata um Schutz gekommen, m. Schutzsuchender; ātā (ānā) kommt (jo terī śaraṇa ātā würde schon bedeuten, 'wer sich in deinen Schutz begibt,' āgata ist unnötig, es sei denn, man ergänzt in Gedanken ein weiteres śaraṇa, wie unten übersetzt, dann paßt auch terī in den Satz); yama m. Name des Todesgottes; Genitiv-Postposition; trāsa m., nach Chaturvedi/Tiwari f. Furcht, Kummer, Leiden; miṭānā auslöschen, zerstören; kara Absolutiv von karnā: indem/nachdem gemacht wurde; parama höchst-, größt-, best-, m. das Höchste; gati f. das Gehen, Gang, Fortschritt, Zuflucht, Schutz (z.b. einer Gottheit); pātā (pānā) erlangt; Rest s. Str. 1.

Strophe 5: ār(a)tī f. von Sanskrit ārātrika(m): abendliches Schwingen eines Lichts vor dem Bild eines Gottes oder Gurus, Lichtzeremonie nach der pūjā; māta f. Mutter (regionale Variante von Sk. mātṛ f.); tumhārī f. dein/euer; jo wer, welche/r; koī irgendjemand; nara m. Mann, Mensch; gātā (gānā) singt; dāsa m. Diener; vahī eben jener; sahaja mẽ auf natürliche Weise, leicht; bhakta hingegeben, fromm, m. Verehrer; mukti f. Erlösung, Befreiung; ko Dativ/Akkusativ-Postposition; pātā (pānā) erlangt; Rest s. Str. 1.

Strophe 6: karpūra m./n. Kampfer; gaura weiß; karuṇā f. Mitgefühl; avatāra m. Herabkommen, Manifestation, Inkarnation; saṃsāra m. (Kreis-)Lauf (des Lebens, der Wiedergeburt); sāra n. Essenz, Saft; bhuja m. Hier: Kurve; -ga am Ende von Komposita: gehend; bhuja-ga m. in Kurven gehend: Schlange; indra m. Name des Königs der Götter, am Ende von Komposita: König, bester; hāra m. u.a. Halskette, Girlande; bhujagendra-hāra m. dessen Halskette die beste der Schlangen ist, oder: die besten der Schlangen sind; sadā immer; vasat wohnend; hṛdaya n. Herz; aravinda n. Lotus; bhava m. Sein, Existenz etc., Bezeichnung Śivas; bhavānī f. Name Pārvatīs, der Frau Śivas (bhava m.); sahita (versehen) mit, begleitet von; namāmi (nam) ich verneige mich. Beliebte Strophe an Śiva, die innerhalb von pūjā und ārtī auch an andere Gottheiten gesungen bzw. rezitiert wird, wahrscheinlich weil 'Kampfer' darin vorkommt, welcher bei der Gelegenheit verbrannt wird. Versmaß: wohl upajāti, zusammengesetzt aus indravajrā und upendravajrā, d.h. 11 Silben pro Versviertel, gaṇas: ta, ta, ja, ga, ga bzw. ja, ta, ja, ga, ga (- - ⏑/- - ⏑/⏑ - ⏑/- - bzw. ⏑ - ⏑/- - ⏑/⏑ - ⏑/- -), allerdings dürfte in d die letzte Silbe nicht kurz sein.

Strophe 7: bol sage, sprich; gaṃgā f. Ganges, auch als weibliche Gottheit personifiziert; maiyā f. Mutter; Genitiv-Postposition; jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; sac-cid-ānanda m. Einheit von Sein, Wissen, Glückseligkeit (sat, cit, ānanda): Bezeichnung des brahman bzw. ātman; bhagavat verehrungs-, ehrwürdig, m. Bezeichnung für Gott; śrī f. Glanz, Herrlichkeit, Reichtum, Göttin des Glücks, als Anrede: glückhaft, Ausdruck von Respekt; sat seiend, gut, best-, wahr, n. das Seiende, Realität, brahman; guru schwer, wichtig, verehrungswürdig, m. (oft spiritueller) Lehrer; sad-guru m. der wahre Guru; svāmin m. Eigentümer, Herr, gelehrter Brahmane, Asket, Anrede für einen solchen; śivānanda m. Dessen Glückseligkeit Śiva (s. Nr. 2): Name des Begründers der Divine Life Society (1887-1963); mahat/mahā groß; rāja (auch rājā, Sanskrit rājan) m. König, Herrscher; mahā-rāja m. Großer König, indischer Fürst, respektvolle Anrede; namas n. Verneigung, Verehrung; pārvatī f. Tochter des Berges (parvata m.) Himālaya, Frau Śivas; pati m. Herr, Ehemann; hara nehmend, raubend, m. Bezeichnung Śivas; dev(a) m. Gott.

Wörtliche Übersetzung

Strophe 1: Om, es lebe Mutter Gaṃgā, Mutter, es lebe Mutter Gaṃgā, welcher Mensch dich verehrt, welcher Mensch dich verehrt, erlangt die von Herzen erwünschte Frucht, om, es lebe Mutter Gaṃgā.

Strophe 2: Dein Licht ist wie der Mond, [dein] Wasser fließt klar, Mutter, [dein] Wasser fließt klar, wer sich in deinem Schutz befindet, wer sich in deinem Schutz befindet, der Mensch wird gerettet, om, es lebe Mutter Gaṃgā.

Strophe 3: [Du] rettetest die Söhne Sagaras, [das ist] aller Welt bekannt, Mutter, aller Welt bekannt. Dein gnädiger Blick, dein gnädiger Blick ist der Geber von Glück für die drei Welten, om, es lebe Mutter Gaṃgā.

Strophe 4: Wer nur einmal als Schutzsuchender [seine Zuflucht] bei dir nimmt, Mutter, als Schutzsuchender kommt, der löscht die Furcht vor dem Gott des Todes aus, löscht die Furcht vor dem Gott des Todes aus und erlangt den höchsten Schutz, om, es lebe Mutter Gaṃgā.

Strophe 5: Welcher Mensch auch immer deine Ārtī singt, Mutter, welcher Mensch auch immer singt, eben jener Diener erlangt leicht, eben jener Verehrer [erlangt] leicht Erlösung, om, es lebe Mutter Gaṃgā.

Strophe 6: Vor dem, der weiß wie Kampfer ist, die Inkarnation von Mitgefühl, die Essenz des Weltlaufs, dessen Halskette die beste der Schlangen ist, der stets im Lotus [meines] Herzens wohnt, vor Bhava mit Bhavānī verneige ich mich.

Strophe 7: Sage: es lebe Mutter Gaṃgā, es lebe Gott, der Sein, Wissen und Glückseligkeit ist, es lebe der verehrte wahre Guru Svāmī Śivānanda Mahārāja, Verehrung dem Ehemann der Pārvatī: Hara, Hara, großer Gott!

Shri Ganga Arati in Devanagari Schrift

Hier der Shri Ganga Arati in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

312. śrī gaṅgā ār(a)tī
ॐ जय गङ्गे माता/ मैया जय गङ्गे माता
जो नर तुम को ध्याता/ जो नर तुम को ध्याता
मनवाञ्छित फल पाता // ॐ जय गङ्गे माता// १ //
चन्द्रसी ज्योति तुम्हारी/ जल निर्मल आता/
मैया जल निर्मल आता
शरण पऋए जो तेरी/ शरण पऋए जो तेरी/
सो नर तर जाता // ॐ जय गङ्गे माता // २ //
पुत्र सगर के तारे/ सब जग को ज्ञाता/
मैया सब जग को ज्ञाता/
कृपादृष्टि तुम्हारी/ कृपादृष्टि तुम्हारी/
त्रिभुवनसुखदाता // ॐ जय गङ्गे माता // ३ //
एक ही बार जो तेरी शरणागत आता/
मैया शरणागत आता
यम की त्रास मिटा कर/ यम की त्रास मिटा कर/
परम गति पाता // ॐ जय गङ्गे माता // ४ //

आरती मात तुम्हारी/ जो कोई नर गाता/
मैया जो कोई नर गाता/
दास वही सहज म्ẽ/ भक्त वही सहज म्ẽ
मुक्ति को पाता // ॐ जय गङ्गे माता // ५ //
कर्पूरगौरं करुणावतारं
संसारसारं भुजगेन्द्रहारं
सदा वसन्तं हृदयारविन्दे
भवं भवानीसहितं नमामि // ६ // बोल् गङ्गा मैया की जय्
सच्चिदानन्दभगवान् की जय्
श्री सद्गुरु स्वामी शीवानन्द महाराज की जय्
नमः पार्वतीपतये हर हर महादेव् // ७ //

Shri Ganga Arati Noten und Akkorde

Shri Ganga Arati Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Shri Ganga Arati, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Shri Ganga Arati

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Shri Ganga Arati ist ein Devi Kirtan, Shakti Mantra. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:


Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Shri Ganga Arati

Hier findest du alle Youtube Videos zum Shri Ganga Arati

Alternative Schreibweise vom Shri Ganga Arati

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

312. Sree Ganga Aratee
Om Jaya Gange Mata, Maiya Jaya Gange Mata
Jo Nara Tuma Ko Dhyata, Jo Nara Tuma Ko Dhyata
Mana Vanchhita Phala Pata // Om Jaya Gange Mata// 1 //
Chandra See Jyoti Tumharee, Jala Nirmala Ata,
Maiya Jala Nirmala Ata
Sarana Parie Jo Teree, Sarana Parie Jo Teree,
So Nara Tara Jata // Om Jaya Gange Mata // 2 //
Putra Sagara Ke Tare, Saba Jaga Ko Jnata,
Maiya Saba Jaga Ko Jnata,
Kripa Dristi Tumharee, Kripa Dristi Tumharee,
Tri Bhuvana Sukha Data // Om Jaya Gange Mata // 3 //
Eka Hee Bara Jo Teree Saranagata Ata,
Maiya Saranagata Ata
Yama Kee Trasa Mita Kara, Yama Kee Trasa Mita Kara,
Parama Gati Pata // Om Jaya Gange Mata // 4 //

Aratee Mata Tumharee, Jo Koee Nara Gata,
Maiya Jo Koee Nara Gata,
Dasa Vahee Sahaja Me, Bhakta Vahee Sahaja Me
Mukti Ko Pata // Om Jaya Gange Mata // 5 //
Karpoora Gauram Karunavataram
Samsara Saram Bhujagendra Haram
Sada Vasantam Hridayaravinde
Bhavam Bhavanee Sahitam Namami // 6 // Bol Ganga Maiya Kee Jay
Sach Chid Ananda Bhagavan Kee Jay
Sree Sad Guru Swamee Seevananda Maha Raja Kee Jay
Namah Parvatee Pataye Hara Hara Maha Dev // 7 //

Mehr lesen...

Om Shakti Om Kirtan Text, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Om Shakti Om ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Om Shakti Om, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 311, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

311. Om Shakti Om
Om Shakti, Om Shakti, Om Shakti Om
Om Shakti, Om Shakti, Om Shakti Om // 1 //

Brahma-shakti, Vishnu-shakti, Shiva-shakti Om
Om Shakti, Om Shakti, Om Shakti Om // 2 //

Ichchha-shakti, Kriya-shakti, Jnana-shakti Om
Om Shakti, Om Shakti, Om Shakti Om // 3 //

Devi-shakti, Maya- Shakti, Guru-shakti Om
Om Shakti, Om Shakti, Om Shakti Om // 4 //

Adishakti, Para-shakti, Maha-shakti Om
Om Shakti, Om Shakti, Om Shakti Om // 5 //

250px-DurgaaufdemTiger_gr.jpg?width=200Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Om Shakti Om Shakti Om Shakti Om ist ein dynamischer, energiegeladener Kirtan für Shakti, für die Kosmische Energie. In diesem Kirtan wird Shakti, die Kosmische Kraft, spürbar und erfahrbar. Lass dich von der Dynamik dieses Om Shakti Kirtan mitreißen.

Om Shakti Om Kirtan Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Om Shakti Om Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Om Shakti Om Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Om Shakti Om

Om Shakti, kosmische Energie. Du bist Schöpfung, Erhaltung und Zerstörung. Du bist die Kraft hinter Wollen, Handeln und Erkennen. Oh Shakti, du bist die Göttin, die Kraft der Illusion, die Kraft hinter dem Guru. Oh ursprüngliche Kraft, höchste Kraft, Kosmische Energie.

Om Shakti Om Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Om Shakti Om Shakti Om Shakti Om“ ist ein wunderbarer Kirtan, um Shakti, die kosmische Energie anzurufen. Shakti heißt Energie, Shakti heißt Kraft, Shakti heißt auch kosmische Energie. Shakti ist im Sanskrit die Bezeichnung für jede Kraft und für jede Energie. Also, wörtlich übersetzt, Shakti heißt einfach Energie und Kraft. Aber gerade im Yoga wird Shakti auch als Manifestation der göttlichen Mutter angesehen.
Es heißt, es gibt zwei Pole in diesem Universum, Shiva und Shakti. Shiva ist das kosmische Bewusstsein, das Unbewegte, das, was du eigentlich tief im Inneren bist. Shakti ist die gesamte Welt. Shakti manifestiert sich als die Welt, ist die Kraft hinter der Welt und manifestiert sich als Brahma Shakti, als Schöpfungskraft, als Vishnu Shakti, also Kraft der Erhaltung, als Shiva Shakti, als Kraft der Zerstörung.
Diese Shakti manifestiert sich auch im Individuum. Im Individuum manifestiert sich die Shakti als Iccha Shakti, als die Kraft des Wunsches und des Willens. Sie manifestiert sich als Kriya Shakti, als die Kraft und Energie hinter allen Handlungen. Sie manifestiert sich als Jnana Shakti, als die Kraft der Erkenntnis. Das sind so die drei Kräfte, die der Mensch hat. Er will etwas und wünscht etwas, Iccha Shakti, er kann einiges bewirken, Kriya Shakti, er erkennt einiges und das ist Jnana Shakti.
Die göttliche Mutter manifestiert sich für das Individuum als Devi Shakti, als Göttin, durch die man sich berühren lassen kann und zu der man Hingabe haben kann. Die göttliche Mutter manifestiert sich als Maya Shakti, als die Kraft der Verwirrung und der Illusion, und letztlich als das ganze Universum. Die göttliche Mutter ist aber auch Guru Shakti. Das heißt, sie führt einen zur Erkenntnis, sie ist der Lehrer, was auch immer geschieht, es geschieht auch, damit du davon lernen kannst. Die göttliche Mutter ist aber auch Adi Shakti, ursprünglich, immer schon da. Sie ist Para Shakti, jenseits von allem. Sie führt einen auch zur Erfahrung des Jenseits, sie führt einen zur Erfahrung des Höchsten. Sie ist Maha Shakti, einfach nur großartig. Wenn du dieses Mantra wiederholst, dann kannst du eben spüren, überall ist diese göttliche Mutter, überall ist die kosmische Energie.
Die kosmische Energie führt dazu, dass Dinge neu entstehen, dass Ereignisse erhalten bleiben, dass Dinge auch wieder verschwinden. Diese göttliche Mutter manifestiert sich auch als dein Wünschen, du kannst darum bitten: „Oh göttliche Mutter, bitte hilf mir, Gutes zu wünschen, hilf mir, meinen Willen zu stärken und zwar den positiven Willen. Gib mir Kraft für Kriya, gib mir die Kraft, das zu tun, was nötig ist. Und gib mir die Kraft, alles zu erkennen. Oh göttliche Mutter, möge ich dich spüren in meinem Herzen, möge ich dich als Licht hinter allem erfahren, Devi Shakti.
Aber auch alles, was ich nicht verstehe und was so verwirrend für mich ist, Maya Shakti, das bist du. Möge ich aus allem, was du mir gibst an Erfahrungen, lernen, denn du bist meine Lehrerin, Guru Shakti. Möge ich erkennen, dass du die Kraft hinter allem bist, ursprünglich bist du hinter allem. Du bist in der Tiefe die göttliche Mutter, überall, Adi Shakti. Du bist aber auch transzendent, nicht wirklich erkennbar mit dem Intellekt, aber erfahrbar im Herzen, Para Shakti. Du bist einfach großartig, in dir fühle ich mich ganz geborgen, Maha Shakti. Om Shakti Om Shakti Om Shakti Om.“

Text des Om Shakti Om Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Om Shakti Om Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

311. oṃ śakti om
oṃ śakti, oṃ śakti, oṃ śakti om
oṃ śakti, oṃ śakti, oṃ śakti om // 1 //

brahmā-śakti, viṣṇu-śakti, śiva-śakti om
oṃ śakti, oṃ śakti, oṃ śakti om // 2 //

icchā-śakti, kriyā-śakti, jñāna-śakti om
oṃ śakti, oṃ śakti, oṃ śakti om // 3 //

devī-śakti, māyā- śakti, guru-śakti om
oṃ śakti, oṃ śakti, oṃ śakti om // 4 //

ādi-śakti, parā-śakti, mahā-śakti om
oṃ śakti, oṃ śakti, oṃ śakti om // 5 //

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Om Shakti Om Kirtan:

om heilige Silbe; śakti f. Kraft, Fähigkeit, Energie (auch personifiziert als Gottheit); brahman/brahmā m. Name des Schöpfergottes; viṣṇu m. Name eines der drei Hauptgötter des Hinduismus; śiva glückverheißend, m. Name eines der Hauptgötter des Hinduismus - die drei werden oft verstanden als Schöpfer, Erhalter, Zerstörer; icchā f. Wunsch; kriyā f. Handlung; jñāna n. Wissen – dies sind die drei Energien Śivas, die die Welt hervorbringen; devī f. Göttin; māyā f. Betrug, Illusion, Zauberkraft; guru schwer, wichtig, verehrungswürdig, m. (oft spiritueller) Lehrer; ādi m. Anfang; parā f. höchste, höchste Göttin, transzendente Form der Sprache; mahat/mahā groß.

Wörtliche Übersetzung

Om, göttliche Energie..., Energie Brahmās, Energie Viṣṇus, Energie Śivas, om, göttliche Energie..., Wunsch-Energie, Handlungs-Energie, Wissens-Energie, om, göttliche Energie..., Energie der Göttin, Energie der Illusion, Energie des Guru, om, göttliche Energie..., uranfängliche Energie, höchste Energie, große Energie.

Om Shakti Om Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Om Shakti Om Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

311. oṃ śakti om
ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति ओम्
ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति ओम् // १ //

ब्रह्माशक्ति/ विष्णुशक्ति/ शिवशक्ति ओम्
ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति ओम् // २ //

इच्छाशक्ति/ क्रियाशक्ति/ ज्ञानशक्ति ओम्
ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति ओम् // ३ //

देवीशक्ति/ माया शक्ति/ गुरुशक्ति ओम्
ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति ओम् // ४ //

आदिशक्ति/ पराशक्ति/ महाशक्ति ओम्
ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति/ ॐ शक्ति ओम् // ५ //

Om Shakti Om Kirtan Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Om Shakti Om Kirtan. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699409072?profile=original

Om Shakti Om Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Om Shakti Om Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Om Shakti Om Kirtan:




Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Om Shakti Om Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Om Shakti Om ist ein Devi Kirtan, Gayatri Mantra. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Om Shakti Om Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Om Shakti Om Kirtan

Alternative Schreibweise vom Om Shakti Om Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

311. Om Sakti Om
Om Sakti, Om Sakti, Om Sakti Om
Om Sakti, Om Sakti, Om Sakti Om // 1 //

Brahma Sakti, Visnu Sakti, Siva Sakti Om
Om Sakti, Om Sakti, Om Sakti Om // 2 //

Ichchha Sakti, Kriya Sakti, Jnana Sakti Om
Om Sakti, Om Sakti, Om Sakti Om // 3 //

Devee Sakti, Maya Sakti, Guru Sakti Om
Om Sakti, Om Sakti, Om Sakti Om // 4 //

Adi Sakti, Para Sakti, Maha Sakti Om
Om Sakti, Om Sakti, Om Sakti Om // 5 //

Mehr lesen...

Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura Kirtan Text, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 310, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

310. Mahavidya-mantra

Om Aim Tripura-devyai Cha Vidmahe
Klim Kameshvaryai Cha Dhimahi
Saum Tan Nah Klinne Prachodayat

DeviAndhavaneineManifestationvonDurga.jpg?width=200Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Audio mp3, auch zum Download

Om Aim Tripura Devyai Cha Vidmahe ist das Mahavidya Gayatri. Mahavidya heißt Weisheitsgöttin. Tripura Sundari ist die Mahavidya an sich. Sie hat zehn Aspekte, daher gibt es die 10 Mahavidya, die Dasha Mahavidyas .

Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura

Oh Göttin der drei Welten, mögen wir dich erkennen. Oh Wunscherfüllende, wir meditieren über dich. Oh Sanftmütige, erleuchte uns, treibe uns an.

Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura Bedeutung und Herkunft

Das „Mahavidya Gayatri“-Mantra ist das Mantra zur Erfahrung von großartigem Wissen. Maha heißt „groß“, Vidya heißt „Wissen“, „Weisheit“, „Erkenntnis“, auch „Verwirklichung“. Das Mahavidya Gayatri ist im Gayatri-Versmaß geschrieben. Versmaß, das Gayatri wird in verschiedenster Form genutzt bei verschiedensten Mantras, die alle als Gayatri Mantra bezeichnet werden. Das Ur-Gayatri kennst du vermutlich: „Om Bhur Bhuvah Swaha Tat Savitur Varenyam Bhargo Devasya Dhimahi Dhiyo Yo Nah Prachodayat.“ Und dieses Versmaß des Mantras wird auch bei verschiedenen anderen Mantras angewendet.
Das „Mahavidya Gayatri“-Mantra ruft die göttliche Mutter an. Die göttliche Mutter wird auch als Mahavidya bezeichnet, das heißt Weisheitsgöttin. Mahavidya, die Weisheitsgöttin, hat auch zehn verschiedene Manifestationen, so gibt es die zehn Mahavidyas, über deren Bedeutung du auch im Yoga Vidya Wiki nachlesen kannst. Hier wird die göttliche Mutter besonders als Tripura angerufen und als Kameshwari. Kameshwari und Tripura sind zwei Manifestationen von Mahavidya oder auch zwei der zehn Mahavidyas.
Tripura Devi, das ist auch die Tripura Sundari. Tripura Sundari ist die Schöne der drei Welten. Tri heißt „drei“, Pura heißt eigentlich „Städte“, „Orte“, Tripura Sundari ist die Schöne der drei Städte und damit der drei Welten, der physischen, astralen und kausalen Welten. Der erste Vers sagt: „Vidmahe. Wir verehren diese Tripura Devi, diese Göttin der drei Welten.“ Om ist der kosmische Klang. Aim ist das Bija Mantra von Saraswati. „Klim Kameshwaryai Cha Dhimahi.“
Der zweite Vers, Klim, drückt die Verehrung der Lakshmi aus. Lakshmi wird auch als Kameshwari bezeichnet. Kameshwari heißt „die Göttin aller Wünsche“. Die Göttin aller Wünsche heißt, sie hilft uns, alle Wünsche zu überwinden und sie schenkt uns auch alles, was wir brauchen. Wir brauchen uns nicht selbst um unsere Wunscherfüllung zu kümmern, wir richten uns einfach an die göttliche Mutter. Die göttliche Mutter wird uns die Wünsche erfüllen, die wirklich erfüllt werden sollen, und wird uns helfen, die anderen zu erfüllen.
„Dhimahi. Wir meditieren über diese göttliche Mutter, die Klim ist.“ Und Klim ist das Bija Mantra von Lakshmi, ist auch das Bija Mantra von Krishna. Und sie ist Kameshwari, sie ist Lakshmi, sie erfüllt uns alle Wünsche, hilft uns, alle Wünsche zu überwinden.
Und der dritte Vers dieses Mahavidya Gayatri Mantras bedeutet: „Prachodayat. Möge sie uns erleuchten, möge sie uns zur Klarheit führen.“ Saum ist ein Bija Mantra von Saraswati. Dann kommt noch Kline, Kline kommt eigentlich von Klim, und Klim ist eben ein Bija Mantra von Lakshmi, aber Kline kann man auch ableiten von Klina und Klina heißt „sanft“. Das heißt, wir verehren diese sanfte Göttin, die Saum ist, und Saum ist Bija Mantra von Saraswati.
Also, so können wir sagen: „Wir verehren die göttliche Mutter, Herrin der drei Welten, die Göttin der drei Welten, die Manifestation von Saraswati. Möge sie uns alle Wünsche erfüllen und von allen Wünschen befreien. Wir meditieren über diese Göttin. Oh göttliche Mutter, du bist so sanft und freundlich zu mir, wir verehren dich. Bitte wecke unseren Intellekt, führe uns zur höchsten Weisheit.“
Dieses Mahavidya Mantra drückt höchste Erkenntnis aus. Dieses Mahavidya Mantra rezitieren wir bei Yoga Vidya gerne auch als Einweihungsmantra, das heißt, im Rahmen von verschiedenen Einweihungen, wie Mantra-Einweihung und spirituelle Namensgebungsweihe, rezitieren wir auch dieses Mantra, um die göttliche Mutter anzurufen. Auch als Tilaka Mantra beim Auftragen der drei heiligen Pulver zur Erweckung des dritten Auges. Das Mahavidya Mantra haben wir auch viele Jahre bei Yoga Vidya rezitiert als Mantra während Yajnas, während Feuerrituale, und wir haben es auch schon rezitiert bei 108 Stunden Yajnas zur Verehrung der göttlichen Mutter.
Das Mahavidya Mantra ist nicht ganz leicht und einfach zu erlernen, man sollte genau wissen, was man rezitiert, wie man es rezitiert und wie man es genau ausspricht. Dieses Mahavidya Mantra ist ein Mantra aus dem Tantra, welches eben an die göttliche Mutter gerichtet ist und die drei Bijas enthält: Aim, Klim und Saum. Dieses Mantra richtet sich an alle drei Aspekte der göttlichen Mutter, nämlich an Saraswati, ausgedrückt durch Aim und Saum, richtet sich an Durga und damit auch an Kali, ausgedrückt durch Tripura, und richtet sich an Lakshmi, ausgedrückt durch Klim und Kameshwari. Des Weiteren wird es auch so interpretiert, als ob es ein Gayatri ist von der Tripura Sundari.
Es gibt ja im Tantra verschiedene Traditionen. Da gibt es die Tradition der vier Devis, der vier göttlichen Mütter, eben Durga, Kali, Saraswati und Lakshmi, die alle Manifestationen von Shakti sind. Und es gibt auch die Tripura Sundari Tradition. Das heißt, da wird die göttliche Mutter als Tripura Sundari verehrt. Und diese göttliche Mutter ist die höchste Mutter des ganzen Universums. Und diese höchste Mutter, Tripura Sundari, manifestiert sich auch als Lakshmi, Durga, Kali, Saraswati, und sie ist auch die Göttin, die sogar jenseits von Brahma, Vishnu und Shiva steht. Und dieses Mahavidya Mantra ist auch das Gayatri Mantra von Tripura Sundari und damit der höchsten Göttin des gesamten Universums.
Wenn du dieses Mantra wiederholst, dann kannst du dir vorstellen, dass die Göttin des ganzen Universums überall ist und dass sie dich von allen Seiten durchdringt und segnet. Das Mahavidya Gayatri Mantra ist ein ganz besonders machtvolles Mantra zur Anrufung und zur Verehrung der göttlichen Mutter.

Text des Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

310. mahā-vidyā-mantra

om aiṃ tripurā-devyai ca vidmahe
klīṃ kāmeśvaryai ca dhīmahi
sauṃ tan naḥ klinne pracodayāt

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura:

mahat/mahā groß; vidyā f. Wissen; mantra m. Strophe/Hymne aus dem Veda, Anrufung, Gebetsformel etc.; mahā-vidyā, 'großes Wissen,' bezieht sich hier wohl auf die daśa-mahā-vidyās, eine Gruppe von 10 Göttinnen, die im Śāktismus eine große Rolle spielen.

om heilige Silbe (s. Nr. 1); aiṃ bīja-mantra Sarasvatīs; tri drei; pura n. Stadt; tri-purā f. Name einer Göttin, nach Bhāratīya Saṃskṛtikoś wird sie in Südindien als Tripurasundarī bzw. Lalitā verehrt, die drei Städte sind: dharma, artha, kāma, da sie diese drei Ziele den Menschen zugänglich macht, oder auch Himmel, Erde, Unterwelt, die sie nach der Weltauflösung wieder aufbaut, oder nach Bhāskararāya ihr grobstofflicher, feinstofflicher und höchster Körper; devī f. Göttin; ca und; vidmahe (vid) wir kennen; klīm bīja-mantra; kāma m. Wunsch, (sinnliches) Verlangen/Vergnügen, Liebe, Gott der Liebe; īśvarī f. Herrin, Göttin, Bezeichnung Durgās, Lakṣmīs und sonstiger Göttinnen; kāmeśvarī f. Herrin über die Wünsche, wichtige tantrische Gottheit; dhīmahi (dhay) wir möchten schauen; saum bīja-mantra; tad das; naḥ uns; klinna feucht, naß, sanft, bewegt; pra-codayāt (cud) möge in Bewegung setzen, antreiben, anregen. Es handelt sich hier um eine der vielen Nachbildungen des gāyatrī mantras (s. Nr. 610, auch 4, 607), die mit ihren Dativen wie hier z.B. tripurādevyai und kāmeśvaryai schwer zu übersetzen sind, denn man würde Akkusative erwarten.

Wörtliche Übersetzung

Om, aim, und wir kennen die Göttin Tripurā, klīm, wir möchten die Herrin über die Wünsche schauen, saum, oh Sanfte, sie möge uns dies anregen.

Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura in Devanagari Schrift

Hier der Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

310. mahā-vidyā-mantra

ओम् ऐं त्रिपुरादेव्यै च विद्महे
क्लीं कामेश्वर्यै च धीमहि
सौं तन् नः क्लिन्ने प्रचोदयात्

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura:

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura

Rezitation des Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura

https://www.yoga-vidya.de/downloads/Om%20Aim%20Tripura%20Devyai%20Cha%20Vidmahe.mp3

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura

Hier findest du alle Youtube Videos zum Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura

Alternative Schreibweise vom Mahavidya Gayatri Om Aim Tripura

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

310. Maha Vidya Mantra

Om Aim Tripura Devye Cha Vidmahe
Kleem Kameswarye Cha Dheemahi
Saum Tan Nah Klinne Prachodayat

Mehr lesen...

Dinoddharini Kirtan Text, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Dinoddharini ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Dinoddharini, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 309, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

309. Dinoddharini
Dinoddharini Durita-harini
Sattva-raja-tama-triguna-dharini
Sandhya Savitri Sarasvati Gayatri
Sita Janaki Pankaja-lakshmi
Radha Rukmini Pankaja-lakshmi


250px-Durga_neun_Aspekte.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download



Dinod Dharini ist ein wunderbarer Kirtan, welcher die Göttliche Mutter in ihrem mitleidsvollem Aspekt anruft. Dinod Dharini bedeutet diejenige welche den Verzweifelten Halt gibt. mein.yoga-vidya.de/profiles/blogs/dinod-dharini-dinod-dharin­i Die Göttin ist Durita Harini, sie nimmt alles Schwere und Negative weg. Sie ist Triguna Dharini, diejenige welche alle drei Gunas hält, sie in eine gute Ordnung bringt. Das bedeutet, sie erhält die Ordnung der Natur. Die göttliche Mutter manifestiert sich in allen Göttinnen. Letztlich sind Sandhya, Savitri, Sarawati, Gayatri, Sita, Janaki, Lakshmi, Radha und Rukmini alles Namen und Manifestationen der gleichen göttlichen Mutter.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Dinoddharini Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Dinoddharini Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Dinoddharini

Oh Göttliche Mutter, du bist die Retterin aller Leidenden. Du beseitigst alle Schwierigkeiten. Oh Göttin, du bist in allen Gunas (Eigenschaften) manifest. Oh Göttin, die bist erfahrbar in so vielen Namen und Gestalten.

Dinoddharini Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Dinod Dharini“ ist ein besonders schöner Kirtan, ist ein besonders herzöffnender Kirtan, es ist ein langsamer, getragener Kirtan, ein Kirtan, der aber auch Stimmvolumen der Sänger gut herausfordert, ein Kirtan auch mit komplexem Text. Es ist ein Kirtan, der bei Yoga Vidya gerne auch im Rahmen von Kundalini Yoga Seminaren rezitiert wird, gesungen wird. z.B. nach intensivem Pranayama, nachdem man selbst intensiv geübt hat, richtet man sich ganz an die göttliche Mutter.
Dieser Kirtan ruft die göttliche Mutter an als diejenige, die einem hilft, über alle Schwierigkeiten hinauszuwachsen, sie ist diejenige, die letztlich hinter allen göttlichen Eigenschaften der ganzen Welt steckt und sie manifestiert sich in so vielen verschiedenen Namen. In diesem Kirtan wird in der ersten Strophe ausgedrückt, dass die göttliche Mutter hilft, alle Schwierigkeiten zu überwinden. In der zweiten Strophe oder im zweiten Vers wird ausgedrückt, dass die göttliche Mutter hinter allen Eigenschaften der Natur steckt. In der dritten, vierten und fünften Strophe wird die göttliche Mutter mit ihren verschiedenen Namen angerufen:
„Dinod Dharini“ ist der erste Vers. Dinod Dharini heißt, diejenige, die einen herausholt aus allen schlechten Gefahren. Dina heißt „arm“ und „niedergeschlagen“, Uddharini heißt, eine, die herausholt und rettet und schützt. So kann man eben sagen: „Oh göttliche Mutter, du holst mich heraus aus allen Schwierigkeiten, aus allen Negativitäten.“ Und man kann auch sagen, es ist die Retterin der Armen. Durita Harini, das ist diejenige, die einem alle Schwierigkeiten wegnimmt. So kann man sagen, der erste Vers ist so etwas wie eine Anrufung der göttlichen Mutter. Wenn man sich nicht gut fühlt, wenn man in Probleme sich fühlt, dann ruft man die göttliche Mutter an.
„Sattva Rajas Tama Triguna Dharini“ ist der zweite Vers. Dharini – diejenige, die trägt, diejenige, die erhält. Die göttliche Mutter trägt und erhält Triguna, die drei Eigenschaften, Sattva, Rajas und Tamas. Was auch heißt, hinter allen Eigenschaften, die guten, Sattva, wie auch die unruhigen, Rajas, wie auch die weniger guten, Tamas, ist die göttliche Mutter. Die göttliche Mutter ist überall, sie steckt hinter allem, wir können sie überall sehen.
Die göttliche Mutter manifestiert sich auf so viele verschiedene Weisen. Sie ist Sandhya, die Göttin der Morgenröte und damit des Anfangs und des Beginnes. Sie ist Savitri, die Göttin letztlich der Gayatri. Savitri gilt auch als die Gayatri-Göttin, aber sie ist auch die Strahlende und die Leuchtende.
Die göttliche Mutter ist Saraswati, die Göttin der Künste und der Schönheit, die Göttin der Weisheit und der Erkenntnis und der Wissenschaften. Sie ist Gayatri, das Gayatri-Versmaß ist ein machtvoller Vers, ein machtvolles Mantra, sie ist aber auch die Frau von Brahma. Die göttliche Mutter ist Sita, die auch Janaki genannt wird, die Frau von Rama. Sita ist auch die Erdgöttin. Die göttliche Mutter ist Pankaja und Pankaja heißt letztlich auch die Erdgöttin. Pankaja heißt eigentlich „hervorgegangen aus“. Und Pankaja ist eigentlich ein Name von Lakshmi, ist aber auch ein Name von Sita. Was auch heißt, Pankaja Lakshmi ist Lakshmi als die Erdgöttin. Panka ist eben auch die Erde und Pankaja Lakshmi, die Erdgöttin Lakshmi. Die göttliche Mutter ist Radha, die Frau von Krishna, und Rukmini, eine andere Bezeichnung dieser Manifestation von Lakshmi.
Nach manchen Schriften ist Radha die Geliebte von Krishna, und Rukmini ist die Frau von Krishna. Und so ist Pankaja Lakshmi, also, die Erdgöttin Lakshmi hat sich manifestiert als Sita Janaki, und sie hat sich manifestiert als Radha und Rukmini. So wird in diesem Kirtan die göttliche Mutter angerufen als diejenige, die uns hilft, über alle Schwierigkeiten hinauszuwachsen, die uns die Kraft gibt, alle Herausforderungen, die uns das Leben stellt, anzugehen. Und wenn wir uns selbst nicht gewachsen fühlen, dann bitten wir einfach die göttliche Mutter um Hilfe. Wir machen uns bewusst, was auch immer geschieht, hinter allem steckt die göttliche Mutter.
Die göttliche Mutter ist die Leuchtende, das strahlende Licht, Sandhya, Savitri, Gayatri. Sie hilft uns zur höchsten Erkenntnis, Saraswati. Sie ist die Erdgöttin, die sich in allem manifestiert, Pankaja Lakshmi. Und sie inkarniert sich auch in verschiedensten Gestalten, wie Sita und Radha.

Text des Dinoddharini Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Dinoddharini Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

309. dīnoddhāriṇī
dīnoddhāriṇī durita-hāriṇī
sattva-raja-tama-triguṇa-dhāriṇī
sandhyā sāvitrī sarasvatī gāyatrī
sītā jānakī paṅka-ja-lakṣmī
rādhā rukmiṇī paṅka-ja-lakṣmī

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Dinoddharini Kirtan:

dīna arm, niedergeschlagen; uddhāriṇī f. eine, die herausholt (ud-hṛ), rettet, schützt; dur-ita schwierig, schlecht, n. schlechter Kurs, Übel, Schwierigkeit, Gefahr; hārin, f. hāriṇī (hṛ) wegnehmend, raubend; tri drei; guṇa m. Qualität, Eigenschaft der Materie; tri-guṇa n. Gruppe von drei guṇas, Qualitäten, Eigenschaften der Natur: 1. sattva n. (Güte, Reinheit > Leichtigkeit, Licht), 2. rajas/raja n. (Leidenschaft, Aktivität), 3. tamas/tama n. (Dunkelheit, Unwissenheit, Dumpfheit); dhāriṇī f. die, welche hält, trägt, erhält (könnte auch im Sinn von 'tragen' von Kleidung gebraucht sein: die sich in die drei Guṇas kleidet); sandhyā f. Verbindung, Morgen- und Abenddämmerung, die zu der Zeit durchgeführten Rituale, Name der Frau Brahmās; sāvitrī f. Bezeichnung der Strophe gveda 3.62.10 (tat savitur vareṇyam, bhargo devasya dhīmahi, dhiyo yo naḥ pracodayāt) und ihrer Form als Göttin; sarasvatī f. Göttin der Sprache, Gelehrsamkeit, Künste, Frau Brahmās; gāyatrī f. Name eines vedischen Versmaßes mit 3 x 8 Silben, Bezeichnung der Strophe gveda 3.62.10 (s. sāvitrī); sītā f. Name der Frau Rāmas; jānakī f. Tochter (des Königs) Janaka, Bezeichnung Sītās, der Frau Rāmas; paṃka m./n. Schlamm, Erde, Ton, feste Masse; -ja am Ende von Komposita: geboren, hervorgegangen aus; paṃka-ja n. aus Schlamm geboren: Lotus (der Herausgeber von Sivananda Ashram Devotional Songs S. 164 liest Femininum paṃkajā, versteht es als Bezeichnung Lakṣmīs und übersetzt 'the lotus born,' was aber paṃkajajā wäre (einer ihrer Namen ist aber tatsächlich kamalā, weibliche Form von kamala, Lotus, was paṃkajā entspricht); jedenfalls ist Laksmī mit Lotusblüten verbunden, sitzt auf einem, hält Lotusblüten in den Händen, hat Lotusaugen (welche die Form von Lotusblütenblättern haben) etc., s. Nr. 694, Śrīsūkta; lakṣmī f. Göttin von Reichtum und Wohlergehen, Frau Viṣṇus; rādhā f. Name von Kṛṣṇas Lieblings-Kuhhirtin in Vṛndāvan; rukmiṇī f. die durch Gold/Goldschmuck (rukma m.) charakterisierte, die Vergoldete, Goldene, Name einer von Kṛṣṇas Frauen, Schwester von Rukmin.

Wörtliche Übersetzung

Retterin der Armen, Schwierigkeiten beseitigende, die drei guṇas, sattva, rajas und tamas erhaltende, Sandhyā, Sāvitrī, Sarasvatī, Gāyatrī, Sītā, Tochter des Janaka, Lotus-Lakṣmī, Rādhā, Rukmiṇī, Lotus-Lakṣmī.

Dinoddharini Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Dinoddharini Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

309. dīnoddhāriṇī
दीनोद्धारिणी दुरितहारिणी
सत्त्वरजतमत्रिगुणधारिणी
सन्ध्या सावित्री सरस्वती गायत्री
सीता जानकी पङ्कजलक्ष्मी
राधा रुक्मिणी पङ्कजलक्ष्मी

Dinoddharini Kirtan Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Dinoddharini Kirtan. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699413655?profile=original

Dinoddharini Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Dinoddharini Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Dinoddharini Kirtan:

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Dinoddharini Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Dinoddharini ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Dinoddharini Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Dinoddharini Kirtan

Alternative Schreibweise vom Dinoddharini Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

309. Deenoddharinee
Deenoddharinee Durita Harinee
Sattva Raja Tama Triguna Dharinee
Sandhya Savitree Sarasvatee Gayatree
Seeta Janakee Panka Ja Laksmee
Radha Rukminee Panka Ja Laksmee

Mehr lesen...

Durge Jaya Jaya Texte auf Sanskrit, in Umschrift, Video, Audio mp3 download, Wort-für-Wort-Übersetzung und Erläuterungen, Noten für Harmonium. Durge Jaya Jaya ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Durge Jaya Jaya, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 308, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

308. Durge Jaya Jaya
Durge Jay(a) Jay(a),
Durge Jay(a) Jay(a)
Durita-nivarini,
Durge Jay(a) Jay(a)
Durge Jay(a) Jay(a),
Durge Jay(a) Jay(a)
Bhava-bhaya-harini,
Bhavani Jay(a) Jay(a)


250px-Kamalatmika-Lakshmi-mit-durga-saraswati.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download

Durge Jaya Jaya Durge Jaya Jaya ist ein dynamischer Kirtan mit nicht ganz einfacher Melodie, nicht so einfachen Worten - und selbst der Rhythmus bedarf großer Achtsamkeit. Daher ist dieses Lied nicht ganz so populär, und wird seltener gesungen, wenn auch Anfänger dabei sind. Wer aber diesen Kirtan lernt, der erfährt dadurch große Freude und die Gegenwart der Göttlichen Mutter.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Durge Jaya Jaya Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Durge Jaya Jaya Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Durge Jaya Jaya

Oh Durga, ich verehre dich. Du wehrst alle Gefahren ab, hilf mir in all meinen Ängsten. Oh Durga, du Verkörperung der Liebe, Ruhm sei dir.

Durge Jaya Jaya Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Durge Jaya Jaya“ ist ein Schutz-Kirtan, ein Kirtan, den man auch insbesondere wiederholen kann, um Schutz zu finden in Schwierigkeiten. Es ist ein Kirtan, der insbesondere auch hilft, bei Schwierigkeiten, bei Ängsten, bei Nöten, bei emotionalen Problemen stark zu sein. „Durge Jaya Jaya“ beginnt eben mit „Jaya“, das heißt „Sieg an“, „Ehrerbietung an“, auch „Triumph an“, und zwar an Durga.
Durga ist die göttliche Mutter, Durga wird dargestellt reitend auf einem Tiger. Durga hat die Hand gehoben in Abhaya Mudra, also in der Mudra des Vertrauens und des Mutes. Durga hilft in Schwierigkeiten und in Nöten, wir können uns ganz an Mutter Durga wenden. Durga ist Durita Nivarini, das heißt, sie ist diejenige, die hilft, alle Schwierigkeiten zu überwinden. Durita heißt nämlich „alles Übel“, „alles Schwierige“, „alles, was negativ ist“ und auch „alle Gefahren“. Und sie ist Nivarini, also die, die abhält und diejenige, die abwehrt. Also, diese göttliche Mutter ist Durita Nivarini, sie hilft, alle Schwierigkeiten zu überwinden, sie ist diejenige, die Schutz gibt in allen Problemen. Diese Durga, diese wird immer wieder verehrt: „Durge Jaya Jaya Durga Jaya Jaya.“ Und dann, „Bhava Bhaya Harini“, das heißt, sie ist diejenige, die Bhava Bhaya Harini, und Harini heißt „überwindet“ und „wegnimmt“ und zwar, was nimmt sie weg? Bhava Bhaya, das heißt, das Gefühl der Angst und den Zustand der Angst.
So ist die Durga auch diejenige, die uns hilft, Angst zu überwinden, mutig zu sein und voller Vertrauen. „Bhavani Jaya Jaya. Ehrerbietung derjenigen, die voller Bhava ist, also voller Liebe, voller Größe, voller Stärke.“ So ist dieses Mantra ein Mantra, das hilft gegen äußere Gefahren, Durita Nivarini, und gegen emotionelle Probleme, Bhava Bhaya Harini. Du kannst dieses Mantra immer wieder singen, wenn du Trost brauchst oder auch Mut, bei äußeren oder inneren Schwierigkeiten.

Text des Durge Jaya Jaya Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Durge Jaya Jaya Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

308. durge jaya jaya
durge jay(a) jay(a), durge jay(a) jay(a)
durita-nivāriṇi, durge jay(a) jay(a)
durge jay(a) jay(a), durge jay(a) jay(a)
bhava-bhaya-hāriṇi, bhavāni jay(a) jay(a)

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Durge Jaya Jaya Kirtan:

durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Verkörperung von allem Gewordenem, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī; jaya siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; dur-ita schwierig, schlecht, n. schlechter Kurs, Übel, Schwierigkeit, Gefahr; nivāriṇī f. die abhält, abwehrt; bhava m. Sein, Werden (was immer wiederkehrt und schwer zu meistern ist) etc., Bezeichnung Śivas; bhaya n. Angst, Sorge, Furcht; hārin, f. hāriṇī wegnehmend, raubend; bhavānī f. Name Pārvatīs.

Wörtliche Übersetzung

Durgā, sei siegreich, sei siegreich, Durgā, sei siegreich, sei siegreich, Gefahren abwehrende Durgā, sei siegreich, sei siegreich..., Angst vor dem Sein abwehrende Bhavānī, sei siegreich, sei siegreich.

Durge Jaya Jaya Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Durge Jaya Jaya Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

308. durge jaya jaya
दुर्गे जय जय/ दुर्गे जय जय
दुरितनिवारिणि/ दुर्गे जय जय
दुर्गे जय जय/ दुर्गे जय जय
भवभयहारिणि/ भवानि जय जय

Durge Jaya Jaya Kirtan Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Durge Jaya Jaya Kirtan. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699412491?profile=original

Durge Jaya Jaya Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Durge Jaya Jaya Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Durge Jaya Jaya Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Durge Jaya Jaya ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Durge Jaya Jaya Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Durge Jaya Jaya Kirtan

Alternative Schreibweise vom Durge Jaya Jaya Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

308. Durge Jaya Jaya
Durge Jaya Jaya, Durge Jaya Jaya
Durita Nivarini, Durge Jaya Jaya
Durge Jaya Jaya, Durge Jaya Jaya
Bhava Bhaya Harini, Bhavani Jaya Jaya

Mehr lesen...

Jaya Durge Kirtan Text, auch auf Sanskrit, Videos, Audio mp3 download, Übersetzung, Erläuterungen zu Herkunft und Bedeutung, Noten. Jaya Durge ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Jaya Durge, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 307, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

307. Jay Durge
Jay Durge Jay Durge,
Jay Durge Kali

Jay Mata Jay Mata,
Jay Mahakali

Jay Amba Kali,
Jagadamba Kali


250px-Durga_painting.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Jaya Durge Jaya Durge Jaya Durge Kali ist ein Durga-Kali-Kirtan, der einen mit Energie, Freude und Zuversicht füllt. Dieser Kirtan umfasst ein weiteres Tonspektrum, ist deshalb nicht so leicht zu singen. In der ersten Stophe wird er recht flott gesungen, man spürt eine Art Aufbruchsstimmung. In der letzten Strophe wird der Kirtan plötzlich langsam und sehnsuchtsvoll, das Herz öffnet sich nach oben.

Übersetzungen und Erläuterungen zum Jaya Durge Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Jaya Durge Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Jaya Durge

Oh Durga, oh Kali, oh Göttliche Mutter, Mutter des Universums, ich rufe dich an.

Jaya Durge Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Jaya Durge Jaya Durge Jaya Durge Kali“, so beginnt dieser wunderbare Kirtan zur Verehrung der göttlichen Mutter. Es ist ein Kirtan, der eine große Dynamik hat, es ist ein Kirtan, der einen voranschreiten lässt, es ist ein Kirtan, der hilft, die Gegenwart der göttlichen Mutter zu spüren und zu erfahren. In diesem Kirtan wird Durga angerufen, Kali angerufen und Amba angerufen. Also die Manifestationen der göttlichen Mutter. Jaya heißt „Sieg“, Jaya heißt auch „Ehrerbietung“, Jaya heißt auch „es lebe“, Jaya kann man auch übersetzen, „möge sie triumphieren“. Also: „Triumph der Durga, Triumph der Kali. Sie ist Mata, sie ist Mutter. Sie ist Maha Kali, die großartige Göttin. Und sie ist Amba, die Mutter des Universums. Sie ist Jagadamba, die großartige Mutter des Universums.“
Mit diesem Kirtan wendet sich der Verehrer an die göttliche Mutter. Mit diesem Kirtan drücken wir aus, dass die göttliche Mutter sich um alles kümmert und dass wir ganz darauf vertrauen können, hinter allem steckt der Segen dieser göttlichen Mutter. Wir sind wie Kinder in den Händen der göttlichen Mutter. Die göttliche Mutter kümmert sich um uns. Das ist auch ein Mantra des Trostes. Angenommen, du hast irgendwelche Schwierigkeiten, irgendwelche Probleme, auch emotionale Probleme. So ähnlich, wie die menschliche Mutter sich darum kümmert, so kümmert sich auch die göttliche Mutter darum. Und sie ist immer da, jeder Zeit bereit, dir zu helfen.
Jaya Durge Jaya Durge Jaya Durge Kali

Text des Jaya Durge Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Jaya Durge Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

307. jay durge
jay durge jay durge, jay durge kālī
jay mātā jay mātā, jay mahā-kālī
jay ambā kālī, jagad-ambā kālī

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Jaya Durge Kirtan:

jay(a) siege/sei siegreich, m./f. (Hindi) Sieg, 'es lebe xxx'; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Verkörperung von allem Gewordenem, Vernichterin diverser Dämonen, Form von Śivas Frau Pārvatī; kālī f. die Schwarze, nach dem Devīmāhātmyam Bezeichnung einer Form von Pārvatī bzw. von Durgā; mātā f. Mutter; mahat/mahā groß; ambā f. Mutter, Bezeichnung Durgās; jagat sich bewegend, beweglich, n. Welt, Universum.

Wörtliche Übersetzung

Sieg, Durgā, Sieg, Durgā, Sieg, Durgā, Kālī; Sieg, Mutter, Sieg, Mutter, Sieg, große Kālī, Sieg, Mutter Kālī, Mutter der Welt, Kālī.

Jaya Durge Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Jaya Durge Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

307. jay durge
जय् दुर्गे जय् दुर्गे/ जय् दुर्गे काली
जय् माता जय् माता/ जय् महाकाली
जय् अम्बा काली/ जगदम्बा काली

Jaya Durge Kirtan Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Jaya Durge Kirtan. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699412863?profile=original

Jaya Durge Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Jaya Durge Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Jaya Durge Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Jaya Durge ist ein Devi Kirtan, Kali Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Jaya Durge Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Jaya Durge Kirtan

Alternative Schreibweise vom Jaya Durge Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

307. Jay Durge
Jay Durge Jay Durge, Jay Durge Kalee
Jay Mata Jay Mata, Jay Maha Kalee
Jay Amba Kalee, Jagad Amba Kalee

Mehr lesen...

Om Mata Kali Kirtan Text zum Mitsingen, Videos, Audio mp3 auch zum kostenlosen Download, Noten, Übersetzung und Erläuterungen. Om Mata Kali ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Om Mata Kali, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 306, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

306. Om Mata Kali
Om Mata Kali,
Om Mata Durge
Kali Durge Namo Namaha
Kali Durge Namo Namaha
 

250px-Kali_tanzt_auf_Shiva.jpg?width=200Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Om Mata Kali ist ein Kirtan zur Anrufung von Kali und Durga, zur Anrufung der Göttlichen Mutter. Om Mata Kali ruft Kali, die schwarze Göttin an, als Mata, göttliche Mutter, als Durga, unbesiegbar. Wir nehmen Zuflucht bei dieser Göttin, dieser Kosmischen Urkaft, dieser geheimnisvollen Energie und Liebe.

Om Mata Kali Kirtan Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Om Mata Kali Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Om Mata Kali Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Om Mata Kali

Oh Mutter Kali, oh Mutter Durga, ich verehre dich wieder und wieder.

Om Mata Kali Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Om Mata Kali“ ist ein besonders beliebtes Mantra, ein besonders beliebter Kirtan. Es ist ein Lied zur Verehrung von Mutter Kali. Kali, die dunkle Göttin, ist Mata, sie ist Mutter. Und sie ist Durga, Durga heißt diejenige, die alle Negativitäten überwindet, diejenige, die hilft, alles Schlechte zu überwinden, diejenige, die letztlich das ganze Universum ist und manifestiert. „Om Mata Kali“, hier wird gesagt: „Oh göttliche Mutter, du bist überall. Du bist in meinem Herzen, du bist die ganze Welt, du schützt mich.“ „Om Mata Kali“ ist ein Kirtan, der schon dynamisch beginnt und den man immer schneller singen kann. Es ist ein Kirtan, in dem Menschen sehr viele spirituelle Erfahrungen haben können. Kali kann sich wunderbar manifestieren, Durga kann sich manifestieren. „Om Mata Kali, Oh göttliche Mutter, die bist die dunkle Göttin, du bist aber auch Durga, du bist die helle Göttin. Kali Durga Namo Namah. Verehrung wieder und wieder der Durga, Verehrung wieder und wieder der Kali. Om Mata Kali, Om Mata Durga, du hilfst mir auf allen Ebenen. Oh göttliche Mutter, du hilfst mir jederzeit, dich zu erfahren.“

Text des Om Mata Kali Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Om Mata Kali Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

306. oṃ mātā kālī
oṃ mātā kālī, oṃ mātā durge
kālī durge namo namaḥ
kālī durge namo namaḥ

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Om Mata Kali Kirtan:

om heilige Silbe; mātā f. Mutter; kālī f. die Schwarze, nach dem Devīmāhātmyam Bezeichnung einer Form Pārvatīs bzw. Durgās; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums; namas n. Verneigung, Verehrung.

Wörtliche Übersetzung

Om, Mutter Kālī, om, Mutter Durgā, Kalī, Durgā, Verehrung, Verehrung, Kalī, Durgā, Verehrung, Verehrung.

Om Mata Kali Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Om Mata Kali Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

306. oṃ mātā kālī
ॐ माता काली/ ॐ माता दुर्गे
काली दुर्गे नमो नमः
काली दुर्गे नमो नमः

Om Mata Kali Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Om Mata Kali Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Om Mata Kali Kirtan:

http://www.yoga-vidya.de/downloads/Om-Mata-Kali-Mahadev.MP3

Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Om Mata Kali Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Om Mata Kali ist ein Devi Kirtan, Kali Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Om Mata Kali Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Om Mata Kali Kirtan

Alternative Schreibweise vom Om Mata Kali Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

306. Om Mata Kalee
Om Mata Kalee, Om Mata Durge
Kalee Durge Namo Namah
Kalee Durge Namo Namah

Mehr lesen...

Kali Durge Namo Namah Text zum Mitsingen, Video, Audio mp3 download, Übersetzung und Erläuterungen. Kali Durge Namo Namah ist ein Devi Kirtan. Erfahre mehr über seine Bedeutung, lausche Videos und Audios, lerne Kali Durge Namo Namah, im Yoga Vidya Kirtanheft die Nr. 305, selbst zu singen, anzuleiten, auf einem Musikinstrument zu begleiten.

305. Kali Durge Namo Namaha
Kali Durge Namo Namaha
Kali Durge Namo Namah // 1 //

Uma Parvati Anandamayi
Kali Durge Namo Namah // 2 //

Ma Kali Durge Namo Namaha
Kali Durge Namo Namah // 3 //

Raja-rajeshvari Ananda-ma
Tripura-sundari Ananda-ma // 4 //

Kali Durge Namo Namaha
Kali Durge Namo Namah // 5 //

Mahashakti Ananda-ma
Ma Kali Durge Namo Namah // 6 //

Kali Durge Namo Namaha
Kali Durge Namo Namah // 7 //


250px-Durga_Yantra.jpg?width=200

Videos zum Hören und Mitsingen
Erläuterungen und Übersetzungen
Noten und Akkorde
Audio mp3, auch zum Download


Kali Durge Namo Namaha ist ein Devi Kirtan, ein Kirtan zur Verehrung der göttlichen Mutter in Gestalt von Durga und Kali. Kali Durge Namo Namaha ist ein Kirtan, den man in mittlerer Geschwindigkeit singt, der tief zu Herzen geht, die Sehnsucht nach Geborgenheit und nach der Erfahrung der Göttlichen Mutter ausdrückt.

Kali Durge Namo Namah Kirtan Videos

Übersetzungen und Erläuterungen zum Kali Durge Namo Namah Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man den Kali Durge Namo Namah Kirtan übersetzen kann. Grundsätzlich ist die Bedeutung eines Kirtans mehr als die Bedeutung der einzelnen Worte. Für einen Bhakta, einen Gottesverehrer, einen Kirtanisten, ist ein Kirtan ein Lobpreis Gottes. Oft sind sich auch in Indien die Sänger nicht bewusst, was die Bedeutung der Worte ist. Sie spüren einfach Bhakti, Hingabe, Liebe, Gottesnähe. 

Spirituelle Übersetzung Kali Durge Namo Namah

Oh Kali, oh Durga, ich verehre dich wieder und wieder. Oh Uma, Oh Parvati, du bist eine Verkörperung von Liebe und Freude.

Kali Durge Namo Namah Kirtan Bedeutung und Herkunft

„Kali Durge Namo Namah“ ist ein Kirtan, den man in mittlerer Geschwindigkeit singt, ein Kirtan, der so etwas Vorausschreitendes hat, etwas Vorangehendes, ein Kirtan, der hilft, Blockaden zu lösen, voranzuschreiten. In diesem Kirtan wird Durga und Kali angerufen. Es heißt „Kali Durge Namo Namah“. „Namo Namah“ heißt „Ehrerbietung wieder und wieder“, der Kali, der dunklen Göttin und der Durga, die ja reitend auf einem Tiger ist und alle Negativitäten überwindet. Diese göttliche Mutter ist „Uma Parvati Ananda Mayi“. Uma und Parvati sind zwei Namen der Gemahlin von Shiva. Der Hauptname ist Parvati, aber Parvati wird auch als Uma bezeichnet. Parvati heißt wörtlich „die Tochter der Berge“, „die Tochter des Himalaya“. Also: „Dir sei Verehrung.“ Uma, auch Name von Parvati. „Uma Parvati Ananda Mayi.“ „Ananda Mayi“ heißt „du bist gemacht aus Wonne“, was auch heißt: „Wenn ich dich verehre, spüre ich Wonne.“ „Wieder und wieder will ich dich verehren, Oh Kali, Oh Durga. Ma, du bist meine göttliche Mutter, bitte lasse mich dich erfahren, erkennen. Dir, Oh göttliche Mutter, Kali, Durga, Parvati, Ehrerbietung wieder und wieder.“

Text des Kali Durge Namo Namah Kirtan mit diakritischen Zeichen:

Hier der Text des Kali Durge Namo Namah Kirtan in der IAST Transkription, also mit diakritischen Zeichen, auch wissenschaftliche Umschrift genannt. Wenn du dich mit der IAST Umschrift auskennst, weißt du genau, wie die Wörter genau ausgesprochen werden.

305. kālī durge namo namaḥ
kālī durge namo namaḥ
kālī durge namo namaḥ // 1 //

umā pārvatī ānanda-mayī
kālī durge namo namaḥ // 2 //

mā kālī durge namo namaḥ
kālī durge namo namaḥ // 3 //

rāja-rājeśvarī ānanda-mā
tri-pura-sundarī ānanda-mā // 4 //

kālī durge namo namaḥ
kālī durge namo namaḥ // 5 //

mahā-śakti ānanda-mā
mā kālī durge namo namaḥ // 6 //

kālī durge namo namaḥ
kālī durge namo namaḥ // 7 //

Wort-für-Wort-Übersetzung

Hier die Wort-für-Wort-Übersetzung des Kali Durge Namo Namah Kirtan:

Strophe 1: kālī f. die Schwarze, nach dem Devīmāhātmyam Bezeichnung einer Form Pārvatīs bzw. Durgās; durgā f. nach dem Devīmāhātmyam als Göttin verehrter Ursprung des Universums, Verkörperung von allem Gewordenem, Vernichterin diverser Dämonen, insbesondere des Büffeldämons (mahiṣāsura), Form von Śivas Frau Pārvatī; namas n. Verneigung, Verehrung.

Strophe 2: umā f. Name der Tochter des Himālaya, Śivas Frau; pārvatī f. Tochter des Berges (parvata) Himālaya, Frau Śivas; ānanda m./n. Glückseligkeit; -maya am Ende von Komposita: gemacht aus; Rest. s. 1.

Strophe 3: mā/mã f. Hindi Mutter, respektvolle Anrede an eine ältere Frau, Bezeichnung vieler Göttinnen; Rest s. 1.

Strophe 4: rāja (auch rājā, Sanskrit rājan) m. König, Herrscher; rāja-rājeśvarī f. Herrin der Könige der Könige: nach dem Bhairava Tantra tantrische Göttin (= Bhuvaneśvarī), eine der 10 Mahāvidyās, die über Brahmā, Viṣṇu und Śiva steht (Bhāratīya Saṃskṛti Koś); ānanda m. Glückseligkeit; mā/mã f. (Hindi) Mutter, respektvolle Anrede älterer Frauen, Bezeichnung vieler Göttinnen; ānanda-mā f. Mutter der Glückseligkeit/Mutter, die Glückseligkeit ist; tri drei; pura n. Stadt; tri-pura-sundarī f. 'Schöne der drei Städte,' (z.B. Himmel, Erde, Unterwelt, s. Nr. 310), Hauptgöttin der śrīvidyā, einer tantrischen Lehre.

Strophe 5: s. Str. 1
Strophe 6: mahat/mahā groß; śakti f. Kraft, Fähigkeit, Energie (auch personifiziert als Gottheit); mā/mã f. (Hindi) Mutter, respektvolle Anrede älterer Frauen, Bezeichnung vieler Göttinnen; Rest s. 1.
Strophe 7: s. Str. 1.

Wörtliche Übersetzung

Das Problem der Vokative ist in diesem Lied besonders auffällig: durge ist Sanskrit, kālī, pārvatī und -mayī könnte man leicht in Sanskrit Vokative kāli, pārvati und ānanda-mayi umwandeln, umā und mā zeigen aber, daß der Verfasser von modernen indischen Sprachen her gedacht und die geläufigen Anrufungen durge und namo namaḥ versatzstückmäßig übernommen hat. Die volkssprachlichen Form wurden daher belassen.

1.: Kālī, Durgā, Verneigung, Verneigung...
2.: Umā, Pārvatī, aus Glückseligkeit bestehende, Kālī, Durgā, Verneigung, Verneigung...
3.: Mutter Kālī, Durgā, Verneigung, Verneigung, Kālī, Durgā, Verneigung, Verneigung.
4.: Herrin der Könige der Könige, Mutter, die Glückseligkeit ist; Schöne der drei Städte, Mutter, die Glückseligkeit ist,
5.: s. Str. 1
6.: große Śakti, Mutter, die Glückseligkeit ist; Mutter Kālī, Durgā, Verneigung, Verneigung.
7.: s. Str. 1.

Kali Durge Namo Namah Kirtan in Devanagari Schrift

Hier der Kali Durge Namo Namah Kirtan in der Schrift, in der in Indien Sanskrit geschrieben wird, also in der Devanagari Schrift: 

305. kālī durge namo namaḥ
काली दुर्गे नमो नमः
काली दुर्गे नमो नमः // १ //

उमा पार्वती आनन्दमयी
काली दुर्गे नमो नमः // २ //

मा काली दुर्गे नमो नमः
काली दुर्गे नमो नमः // ३ //

राजराजेश्वरी आनन्दमा
त्रिपुरसुन्दरी आनन्दमा // ४ //

काली दुर्गे नमो नमः
काली दुर्गे नमो नमः // ५ //

महाशक्ति आनन्दमा
मा काली दुर्गे नमो नमः // ६ //

काली दुर्गे नमो नमः
काली दुर्गे नमो नमः // ७ //

Kali Durge Namo Namah Kirtan Noten und Akkorde

Hier findest du die Noten und die Akkorde des Kali Durge Namo Namah Kirtan. Wenn du Harmonium, Klavier, Gitarre oder ein anderes Melodieinstrument beherrschst oder nach Noten singen kannst, wird dir das sehr hilfreich sein.

8699411888?profile=original

Kali Durge Namo Namah Kirtan Harmonium Lern-Video

Sukadev spielt auf dem Harmonium Kali Durge Namo Namah Kirtan, damit du es selbst lernen kannst, mitspielen bzw. auf Harmonium oder anderem Musikinstrument begleiten kannst

Audio mp3s - auch zum Download

Hier findest du einige Audio mp3s, auch zum Download, des Kali Durge Namo Namah Kirtan:


Übrigens: Viele Mantra und Kirtan mp3s zum Download findest du auf der Mantra mp3 Seite.

Erläuterungen

Hier ein Kurzvortrag zur Bedeutung von Kali Durge Namo Namah Kirtan

Weitere Kirtans, Mantras und Lieder

Kali Durge Namo Namah ist ein Devi Kirtan, Durga Kirtan. Hier findest du weitere inspirierende Lieder und Kirtans:

Links zu Mantras und Kirtans

Youtube Playlist Kali Durge Namo Namah Kirtan

Hier findest du alle Youtube Videos zum Kali Durge Namo Namah Kirtan

Alternative Schreibweise vom Kali Durge Namo Namah Kirtan

Es gibt verschiedene Weisen, wie man die Sanskritschrift transkribieren kann. In Indien findest du Mantras ganz unterschiedlich geschrieben. Hier eine in Indien durchaus übliche alternative Schreibweise, in der man z.B. statt sh s, statt v w, statt langem u oo und statt langem i ee schreibt.

305. Kalee Durge Namo Namah
Kalee Durge Namo Namah
Kalee Durge Namo Namah // 1 //

Uma Parvatee Ananda Mayee
Kalee Durge Namo Namah // 2 //

Ma Kalee Durge Namo Namah
Kalee Durge Namo Namah // 3 //

Raja Rajeswaree Ananda Ma
Tri Pura Sundaree Ananda Ma // 4 //

Kalee Durge Namo Namah
Kalee Durge Namo Namah // 5 //

Maha Sakti Ananda Ma
Ma Kalee Durge Namo Namah // 6 //

Kalee Durge Namo Namah
Kalee Durge Namo Namah // 7 //

Mehr lesen...