नमस्ते प्रिय / प्रिया namaste priya / priyā... Die Schreibweise Eurer Sanskritnamen (und die Eurer Lehrer) sind leider - bis auf wenige Ausnahmen - für einen Sanskrit-Kenner - gelinde gesagt - un-erträglich. Hier nur eine Auswahl von spirituellen Namen, die - in der üblichen Umschrift - mit den Sibilanten (Zischlauten) S- und Sh- beginnen Swami Sivananda - Swami Vishnu Devananda - Swami Satchidananda - Shanmuga - Sukadev Allesamt laienhaft transkribiert, irreführend oder gar unverständlich (Shanmuga - Sukadev) und falsch ausgesprochen. Aufgabe (1) versuche, die richige Schreibweise herauszufinden Devanāgarī - IAST (2) schlage eine Deutung des Namens vor. Tip Schauh Dich einmal im Sanskrit-Forum um (3) Hast Du einen Sanskritnamen, der ein anlautendes S oder Sh enhält? - Dann füge ihn bitte zu der Liste hinzu.

Sie müssen Mitglied von Yoga Vidya Community - Forum für Yoga, Meditation und Ayurveda sein, um Kommentare hinzuzufügen.

Bei Yoga Vidya Community - Forum für Yoga, Meditation und Ayurveda dabei sein

Ich möchte eine E-Mail erhalten, wenn Antworten eingehen –

Antworten

  • Danke! :-)
    Ich freu mich schon drauf.

    Om Shanti, Liebe Grüsse, Mahashakti
  • es mag sein, das die Übersetzungen etwas pauschal sind, aber dafür sind sie für Sanskrit-Laien lesbar. Und darum gehts ja. Weniger ist manchmal mehr ... :-)

    Ich würde mich freuen, wenn du dein sehr umfangreiches Sanskritwissen in Bereiche einbringen könntest, die für eher etwas fortgeschrittenere Yogis von Interesse sind. Mich persönlich würde zum Beispiel eine Wort-für-Wort-Übersetzung der Hatha Yoga Pradipika sehr interessieren. Alle Übersetzungen die ich bisher kenne sind mehr oder weniger stark interpretiert, weil jeder Übersetzer versucht hat was ganz Bestimmtes rüber zu bringen. Was auch unbedingt seinen Wert hat und viel Weisheit beinhaltet, aber momentan interessiert mich eher die ursprüngliche Bedeutung.

    Die Übersetzung muss nicht unbedingt prosaisch durchgestylte Texte beinhalten, sondern vor allem klare Übersetzungen der einzelnen Begriffe. Ähnlich wie du das neulich mit Maya gemacht hast. Falls du das mal mit der HYP machen würdest, ich würde es toll finden.


    Om Shanti
    Liebe Grüsse
    Mahashakti
    (... bewusst in für Laien verständlicher Schreibweise :-)
    • Ergänzung


      http://knol.google.com/k/joern-gruber-de-alias-yognandin/-/3779atc7...


      भ्रामरी bhrāmarī im Lichte der Haṭhayogapradīpikā [work in progress]

      vereinfachtes Layout im Forum: Yoga Übungen , Haṭhayoga etc.
    • Grüsse Pita von mir, wenn du ihn das nächste Mal siehst. :-)
    • नमस्ते प्रिया महाशक्ते namaste priyā mahāśakte

      [śakte Vokativ = Anredeform, ich gebe zu, Sanskrit ist sehr kompliziert)

      eine Wort für Wort Übersetzung der Haṭhayogapradīpikā gibt es bereits

      हठयोगप्रदीपिका haṭhayogapradīpikā (1-3 - viertes Kapitel fehlt noch)

      spanisch

      http://www.sanskrit-sanscrito.com.ar/es/scriptures_hathayoga/hyp1.s...

      englisch (aus dem Spanischen übersezt)

      http://www.sanskrit-sanscrito.com.ar/en/scriptures_hathayoga/hyp1.s...

      Ich bin im Augenblick 'sanskritisch' voll ausgebucht: wissenschaftliche Mantra-Edition - Sanskrit-Aphorismen - mein Instiut für Yogawissenschaft - meine eigene Yoga-Praxis (vier bis fünf Stunden täglich, s. Profil)

      Hinzu kommt meine umfangreiche wissenschaftliche Tätigkeit Prof. Dr. phil. (romanische Philologie von Italien, Frankreich etc. bis Portugal und Brasilien)

      Dir verspreche ich dennoch: von Zeit zu Zeit ein besonderer Abschnitt aus der HYP in wissenschaftlicher Edition mit Wort-für-Wort-Übersetzung, sinngemäßer Übertragung und Kommentar aus der Sicht eines Kuṇḍalinī-Yogis.





      भद्रंते bhadraṃte (frei übers.) leb wohl

      J.
Diese Antwort wurde entfernt.